Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
Harry Potter und der Stein der Weisen (Harry Potter 1.) 73 csillagozás
Für Harry Potter, den Cousin Dudleys, bleibt da nicht mehr viel übrig und so bekommt er seinen Platz im alten Schrank unter der Treppe. Harry hat sich schon damit abgefunden, dass er bei Onkel Vernon und Tante Petunia ein ungeliebter Gast ist, doch da seine Eltern schon in seiner frühesten Kindheit bei einem Autounfall gestorben waren, ist er gezwungen, sich mit seinem Schicksal abzufinden. Bis eines Tages, kurz nach seinem elften Geburtstag ein Brief eintrifft: Harry ist in der Hogwarts-Schule für Hexerei und Zauberei aufgenommen. Nicht vergessen soll er bitte seinen Zauberstab und es bleibt ihm freigestellt, ob er eine Eule, eine Katze oder eine Kröte mitbringt. Das Schuljahr beginnt wie jedes Jahr am 1. September und die Fahrt geht mit dem Zug um elf Uhr auf Gleis neundreiviertel los – das finden wirklich nur die Eingeweihten.
Für Harry ist das alles ein Riesenfest; endlich kann er den miesepetrigen Verwandten und dem verwöhnten Dudley entkommen. An der neuen Schule… (tovább)
Eredeti megjelenés éve: 1997
Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?
Enciklopédia 7
Szereplők népszerűség szerint
Hermione Granger · Harry Potter · Ron Weasley · Albus Dumbledore · Voldemort · Argus Frics · Mógus
Kedvencelte 6
Most olvassa 22
Várólistára tette 26
Kívánságlistára tette 20
Kölcsönkérné 2
Kiemelt értékelések
Az első könyvem, amit végigolvastam németül. Magyarul is nagy hatással volt rám a Harry Potter sorozat (miatta lettem könyvmoly), de németül még jobb volt felidézni HArryék varázslatos kalandjait. Kicsit a nevekkel bajban voltam és kellett googliznom, de szerencsére sikerélményem volt a könyvvel.Szókincs fejlesztésnek sem volt utolsó. Már meg is rendeltem a következő részt németül :)
Németül, angolul, magyarul… mindegy hogy olvasom, ez a könyv akkor is örök kedvenc marad – nem véletlenül olvasom már harmadik nyelven, már számon sem tudom tartani, hogy hanyadjára. Ugyanúgy szerettem, mint első alkalommal, vagy mint legutóbb, számomra ez a sorozat soha nem fog egy fikarcnyit sem veszíteni a varázsából.
Soha nem fogom elfelejteni, hogy a Harry Potter az a sorozat, amely megszerettette velem az olvasást, ez az élmény végigkísér az életemen, és soha nem fogok tudni szabadulni tőle, nem mintha akarnék. Újra és újra belecsöppenni a varázslóvilágba csodálatos érzés, mindig újabb és újabb apróságokat fedezek fel, aminek csak később van jelentősége, de akkor igazán nagy. Egyszerűen tökéletes!
Nagyon régóta szerettem volna a történetet németül is elolvasni , és úgy gondoltam, hogy az illusztrált kiadás tökéletes lesz a sorozat megkezdésére. Egyetlen egy probléma volt , nem épp a vizsgaidőszak közepén kellett volna nekiállnom , mert a sok német szöveg után annyira nem tudtam kikapcsolni az agyam még több méret szöveggel. Ennek ellenére persze mint mindig , most is csodás volt belecsöppeni a varázslóvilágba , és újra üdvözölni a régi ismerősöket.
Így , hogy németül olvastam kicsit olyan volt mintha először olvastam volna , mert sok kifejezés , név új volt.
Alig várom a második részt :)
Az örök kedvenc, bármilyen nyelven és akárhányszor. Velem is ez a könyv szerettette meg az olvasást, már elsős koromban, mikor még alig tudtam olvasni, soronként haladtam vele.
Bár azóta sok idő eltelt, a hangulata németül is átjött, és még sokadszor is imádtam olvasni. Viszont szó se róla, nálam a film is hozzátett a HP-kultuszhoz: mikor éjszaka befejeztem a könyvet, a film zenéjét hallottam a fejemben! :D
Második könyvem németül!! :DDD
Szerencsére kint éltem/élek és így az idegen nyelv olyan sok gondot nem okoz… :DD
Magát a könyvet szeretem, de mivel ez is már újraolvasás (külföldiül) és már a filmeket is láttam, sok újat nem tartalmazott.
Az idegen-nyelviüli olvasást még mindig nagyon ajánlom bárkinek… :))
Jaj de rég olvastam a magyart, de jó volt más nyelven. Nem nehéz a nyelvezete, de azért egyszerűbb lett volna, ha olyan szavakat, amelyek nagyon gyakran előfordulnak megtanultam volna, na de mindegy, kicsit lusta voltam. :) Mindenképp emlékezetes marad, mert az első regény, amit németül olvastam! :)
A levonás csak azért jár, mert nagyon bosszantott, hogy mennyire nem vette a fordító a fáradtságot, hogy egy kicsit is varázsló világot teremtsen. Beledobálta az angol szavakat a szövegbe, sajnos egy kicsit sem németesítve. A legbosszantóbbak egyike például a Snape, ami ugye az angolban a kígyó elváltoztatott kifejezése, a németbe ugyanúgy betették, de így értelmetlen. Egy idő után nem foglalkoztam a fordítói dolgokkal, elfogadtam, utána már nem bosszankodtam. De azért mi magyarok szerencsések vagyunk, hogy ilyen csudijó fordítást olvashatunk! :)
Ettől függetlenül imádom a Harry Pottert németül is :))
Megküzdöttem a német szavakkal, nyilván könnyebb volt, hogy tudtam, mi a sztori. Annyiszor olvastam már, hogy mindig tudtam, hol tartok. Jó érzés volt, hogy azért nem veszek el a németben, és értek még németül. Következő kihívás egy ismeretlen történet olvasása németül.
Harry Potter és én már régóta barátok vagyunk, immár a harmadik nyelven is. Nem gondoltam, hogy ennyire gördülékeny lesz a dolog, lévén már majd' tíz éve meg sem szólaltam németül, ezért eredetileg csak valami gyerekképregénnyel szerettem volna kezdeni a frissítést, de így jobb volt. A Harry Potter és a bölcsek köve egyszerű, de igényes szöveg, rengeteg elemet felelevenít az egykori szókincsemből és persze újakat is hozzáad. (Mondjuk egyet kell értenem az előttem szólókkal: a német verzió közel sem olyan leleményes, mint a magyar.) Az meg különösen megkönnyíti a dolgom, hogy nem csupán a szövegkörnyezetre hagyatkozhatok, ha elakadok (hiszen szótárazni nem nagyon szoktam olvasás közben), hanem arra is, hogy magyarul kívülről fújom az egészet. Kezdésnek jó volt ez így, szépen lassan a többi könyvön is átrágom majd magam. Ezzel a sorozattal úgyis megértjük egymást (ki tudja, talán még kínaiul is).
(Magáról a sztoriról majd a magyar verzió alá írok, ha egyszer megemberelem magam.)
Gyerekkori kedvenc sorozatom a Harry Potter; én is azok közé tartozom, akikkel Rowling szeretette meg az olvasást. Tehát a nosztalgia szűrőjén át olvastam a könyvet, de a humor, a varázslatos stílus most nem jött át teljesen.
Egyrészt a német nyelvtudásom nem elég jó: kopott sokat, és emiatt döcögve mentek a sorok.
Másrészt ezt a fordítást nem érzem olyan hangulatosnak. A beszédes személyneveket nem fordították németre, hanem meghagyták az eredeti angol nevet. Pl. Snape (Piton), Peeves (Hóborc), a roxforti házak nevei. Persze van emögött logika: egy Nagy-Britanniában játszódó regényben angol nevek vannak… viszont számomra (a bennem rekedt gyerek számára) a szójátékos nevektől is varázslatos a Harry Potter-univerzum. Kölcsönöz az egész történetnek egy sorsszerűséget, egy meseszerűséget – nomen est omen.
De ettől a történet még mindig érdekes; sokadszorra is izgalmas olvasmány.
Immár a harmadik nyelven is elolvasva ovo/ A német nem olyan kreatív fordítás, mint a magyar (amit lehetett meghagyott úgy a fordító, ahogy az angolban van) de azért voltak aranyos megoldások, pl. a Winkelgasse meg a Ligusterweg. Hasznos volt, post-it cédulákkal sok új szót sikerült megjegyeznem. Ha még legalább egy-két nyelven sikerült elolvasnom, elégedett is leszek magammal. :D
Népszerű idézetek
》Dann mach Feuer!《, ächzte Harry.
》Ja – natürlich – aber hier gibt es kein Holz!《, schrie Hermine händeringend.
》BIST DU VERRÜCKT GEWORDEN?《, brüllte Ron. 》BIST DU NUN EINE HEXE ODER NICHT?《
》Ach ja!《
302. oldal
》Ich hoffe, ihr seid zufrieden mit euch. Wir hätten alle sterben können – oder noch schlimmer, von der Schule verwiesen werden. Und jetzt, wenn es euch nichts ausmacht, gehe ich zu Bett.《
178. oldal
Er hatte ein breites, rosa Gesicht, nicht viel Hals, kleine, wässrige blaue Augen und dichtes blondes Haar das glatt auf seinem runden, fetten Kopf lag. Tante Petunia sagte oft, dass Dudley aussehe wie ein kleiner Engel – Harry sagte oft, Dudley sehe aus wie ein Schwein mit Perücke.
2. fejezet
„Hol die Post, Dudley,” sagte Onkel Vernon hinter seiner Zeitung hervor.
„Soll doch Harry sie holen.”
„Hol die Post, Harry.”
„Soll doch Dudley sie holen.”
„Knuff ihn mal mit deinem Smelting-Stock, Dudley.”
41. oldal
A sorozat következő kötete
Harry Potter sorozat · Összehasonlítás |
Hasonló könyvek címkék alapján
- Mindee Arnett: Die Traumjägerin ·
Összehasonlítás - Rick Riordan: Das Haus des Hades ·
Összehasonlítás - Julius Bessermann: Greg und die Traumfänger ·
Összehasonlítás - Rick Riordan: Das verborgene Orakel ·
Összehasonlítás - Victoria Schwab: City of Ghosts – Die Geister, die mich riefen ·
Összehasonlítás - Rick Riordan: Das Schiff der Toten ·
Összehasonlítás - A. F. Steadman: Skandar und der Zorn der Einhörner ·
Összehasonlítás - Tony DiTerlizzi – Holly Black: Eine unglaubliche Entdeckung ·
Összehasonlítás - Linda Chapman – Lee Weatherly: Attacke der Eislinge ·
Összehasonlítás - Derek Landy: Passage der Totenbeschwörer ·
Összehasonlítás