A ​páviánnő (Allan Quatermain 4.) 2 csillagozás

Henry Rider Haggard: A páviánnő Henry Rider Haggard: A páviánnő Henry Rider Haggard: A páviánnő Henry Rider Haggard: A páviánnő

Haggard Quatermain-történeteinek egyik „A páviánnő” című regény. A kötetet Tábor Kornél fordította, de ez nem a teljes és szöveghű fordítás, hanem egy rövidített – ma azt mondanánk felturbózott – változat. A történetben a dél-afrikai Zuluföldön egy páviáncsapat elragad egy csecsemőt, és nagy gonddal neveli. Az emberek visszaszerzik a leányt, akit Hendrikának neveznek el – megmentője után. A páviánok nem fogadják el a veszteséget, és bosszút állnak Hendrik vadászon? darabokra tépik. Időközben azonban Hendrika visszatalál az emberek társadalmába, ám a páviánokét sem feledi. Érdekes történet bontakozik ki a páviánnő körül: ki győz vajon? A páviánok, vagy az emberek?

Eredeti cím: Allan's Wife

Eredeti megjelenés éve: 1889

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Milliók könyve Singer és Wolfner · Egyetemes regénytár Singer és Wolfner

>!
ISBN: 9789634743569 · Fordította: Tábor Kornél
>!
Hermész Média, Budapest, 2014
116 oldal · ISBN: 9786155549014 · Fordította: Tábori Kornél
>!
128 oldal · Fordította: Tábori Kornél

Enciklopédia 1

Szereplők népszerűség szerint

Allan Quatermain


Várólistára tette 2

Kívánságlistára tette 2


Kiemelt értékelések

Szédültnapraforgó>!
Henry Rider Haggard: A páviánnő

Első olvasásom az írótól és tulajdonképpen azért olvastam el, mert a molyon még senki nem olvasta, nem értékelte. Kíváncsi voltam ki az író és miről és hogyan ír :)
Nem csalódtam, kellemes olvasmány. Egy igazi kalandregény egy kis szerelmi szállal. Viszont sok negatív cselekmény is megtalálható benne (halál, féltékenység, törzsi háborúk)
A vége nem happy end, aki vidám történetet vár, ne vágjon bele.


Népszerű idézetek

Szédültnapraforgó>!

– Csak most tudom, hogy mi az, ha nincs az embernek senkije és csak most tudom, hogy mi az, ha az embernek megvan mindene. Már értem, hogy mi indítja meg a szívet, ha szépet lát a szem, tudom, hogy miért dobog hangosabban a szív, ha a víz csobogását hallom, vagy a virágok illatát élvezem. A szeretet, amely minden szép dolognál szebb, dobbantja meg a szívet minden szépnek láttán, de nem érezzük addig, amíg hangját nem
halljuk.

63. oldal

Szédültnapraforgó>!

Indaba Zimbi: A fehér emberek önhittek, kevés a képzelő erejük s épp ezért bolondok : nem hisznek abban, amit nem tudnak megérteni.

15. oldal

Szédültnapraforgó>!

Minden töprengésem azzal végződik, hogy nem intézhetem önmagam a sorsomat, úgy kell azt viselnem, amint elém szabták…

Szédültnapraforgó>!

Nem tudta elképzelni, hogy Londonban például milyen szédítően nagy a nyüzsgés, a forgalom, nem tudta igazában, milyen kép lehet az, amikor sok-sokezer férfi és nő járkál az utcán, nevetségesnek tartotta, hogy az emberek szótlanul mennek el egymás mellett és az idegenek mégis együttesen keresik, lázasan együtt hajszolják a gazdagságot és élvezeteket és ha az alkalom kívánja, elnyomják egymást a létért való küzdelemben.
– Mire való mindez? – kérdezte borultan, – mit hajszolnak az emberek, miért pazarolják erejűket, miért tülekednek, amikor oly nagyon rövid az élet?

62. oldal

Szédültnapraforgó>!

Csupán Indaba Zimbi nem gyászolta apósomat. Azt mondta, csak örülhetünk Carson úr halálának, „mert mit ér az élet, ha az ember úgy fekszik ágyában, mint egy élettelen fatuskó”.

77. oldal

Szédültnapraforgó>!

Ti fehérek azt hiszitek, hogy mindent tudtok. De tévedtek. Mindig a felhőkbe bámultok és nem látjátok meg azt, ami a földön történik.

82. oldal

Szédültnapraforgó>!

Látod, az örömet mindig bánat követi, aminthogy mindig éjszaka jön a nappalra.

89. oldal

Ninácska P>!

Rövid idővel a halála előtt irta meg Allan az önéletrajzát és amikor átadták nekem, hogy sajtó alá rendezzem, egyáltalán nem sok munkám akadt vele. Némely része meglepett, idegenszerű zamatjával és furcsa szófűzéseivel, de semmi olyanféle javításra nem volt szükség, amely a képzettség és gyakorlat nélkül firkáló dilettánsoknál bosszantja az embert. A csodálatos memoár így kezdődik: – Apám egy oxfordi shirei falu lelkésze volt; aztán pedig misszionárius lett. A kis falura, hol szüleimmel és négy testvéremmel éltem, csak halványan emlékszem. Öreg, hosszú, szürke épületben laktunk. Mögötte kert volt, s annak legalján egy óriási fa, még pedig üreges, úgy, hogy játszani is szoktunk benne. Mindnyájan egy alacsony, de hosszú emeleti szobában aludtunk. Lefekvés után édesanyám mindég hozzánk jött, megcsókolt bennünket, s olyankor néha fölébredtem egy pillanatra. Előttem áll néha ma is álmomban, amint szelíd arccal fölénk hajol… Emlékszem még egy különös alakú gerendára, amely épp ágyam fölött meredezett ki a vastag falból. Nagyon megijedtem egyszer, mert a legidősebb bátyám, aki fölemelt, hogy átölelhessem a gerendát, – váratlanul elszaladt, s ott hagyott… függve.

Kapcsolódó szócikkek: Allan Quatermain

A sorozat következő kötete

Allan Quatermain sorozat · Összehasonlítás

Hasonló könyvek címkék alapján

Adrian Tchaikovsky: Hadállat
Imogen Kealey: Az ellenálló
Bernard Cornwell: Királyok alkonya
Giles Kristian: A bosszú istene
Leo Kessler: Koponyahegyek
Leo Kessler: Menni vagy meghalni
Leo Kessler: Az Ördög pajzsa
Oliver Bowden: Assassin's Creed – Jelenések
Leo Kessler: Halálos menet
Leo Kessler: Erőltetett menet