A ​batyu románca 1 csillagozás

Henry Lawson: A batyu románca Henry Lawson: A batyu románca

Csaknem félszáz elbeszélés tükrében ismerteti meg ez a kötet a magyar olvasóval Henry Lawsont, Ausztrália nagy klasszikus íróját. Aranyásók és birkanyírók, munkások és vándorlegények a hősei Lawson írásainak. Nagy szeretettel, megértéssel ír Ausztrália egyszerű embereiről, hiszen ő maga is köztük élt, velük dolgozott, szenvedett, örült – és nekik szentelte életművét. Elbeszéléseit ragyogó humorral szövi át, bőven merít a népnyelv ízes elemeiből.
Aki hű képet akar kapni a 19. század végi – 20. század eleji Ausztráliáról: olvassa el Lawson mélységesen realista műveit, az ausztráliai nép életének valóságos enciklopédiáját.

Tartalomjegyzék

>!
Új Magyar, Budapest, 1956
408 oldal · keménytáblás · Fordította: Bakucz József, Szentkuthy Miklós · Illusztrálta: Pituk József

Enciklopédia 5

Helyszínek népszerűség szerint

Ausztrália


Kedvencelte 1

Kívánságlistára tette 4


Kiemelt értékelések

>!
pwz ISP
Henry Lawson: A batyu románca

Valós-ausztrál olvasás. Ha A két Kip testvér után azt írtam, hogy ál-ausztrál, akkor itt feltétlenül azt kell írnom, hogy valós-ausztrál (+ egy csipet új-zélandi) olvasás, ami el is bűvölt rendesen. Kedvenc és kívánságlistás is lett a könyv azonnal. :D
Első komolyabb ausztrál benyomásaim Verne nagyregénye (Grant kaptány gyermekei) és a TV-s Walt Disney bemutatja c. műsornak a 90-es évek elején a Kacsamesék és a Csipet csapat között vetített Ausztrál Expressz (Five Mile Creek) c. sorozata volt. (az, amelyikben a süldő lány Nicole Kidman filmes karrierje elindult! :D)
https://www.youtube.com/watch…
Mint utólag kiderült, ez egy Louis L’Amour-féle amerikai western – The Cherokee Trail (1982) – Ausztráliába „adoptált” változata. Az amik és a világ nagy része szerette a sorozatot, viszont Ausztráliában bukás volt…, vajh, miért?… ;) Az Ozziknak nem volt elég autentikus és ausztrál! :D No, akkor hol találunk valami igazi ausztrál történetet a gyarmati időkből? Mondjuk Henry Lawsonnál! :D
* * *
Henry Lawsonnak jobbára az 1800-as évek második felében, a különböző újságokban megjelent írásait már életében kiadták különböző gyűjteményes válogatásokban, ami az évek során egyre bővült. A mindezidáig első és egyetlen magyar nyelvű válogatás egy 1948-as angol kiadvány alapján készült és 46 történetet tartalmaz a gyarmati idők Ausztráliájának egyik legismertebb – és legelismertebb – „bozót költőjétől, novellistájától”. Ő is benne élt ezekben a töténetekben, maga is volt ács, birkanyíró, rótta a poros utakat, aranyat ásott, vasutat épített, szóval tudta, miről ír.
A nem is egy történetben visszatérő szereplői az akkori Új-Dél-Wales és Victoria államok, valamint Új-Zéland különböző vidékeit barangolják be, de főleg a vidék, a „bush”, a fő helyszín, illetve a korabeli Sydney-be – az ottani nyomornegyedbe – is elkalauzol bennünket.
A szélhámosok „iskolájába” engednek betekintést Steelman és Smith történetei; Jack Mitchell a kétkezi munkások, birkanyírók mindennapjait eleveníti fel; Dave Regan, Jim Bently és Andy Page aranyásós történetei sem „kutyák” – pláne az, amikor a tárnarobbantáshoz használt és utólag pecázáshoz „átalakított” házibombát (égő kanóccal) a saját játékos kedvű kutyájuk hurcolja utánuk, ők meg alig bírnak elmenekülni a szolgálatkész kutyus elől; Joe Wilson pedig a vadonbeli házasélet, gyereknevelés akkori mindennapjaiba enged betekintést. :D
Nemrég olvastam Steinbecket. Van benne valami hasonló, ahogy ezekről az erdei, bányatelepi, külvárosi „népekről” ír, mint Steinbeck a Kék öböl – Szerelem csütörtökKedves csirkefogók triójában. Mélységes szeretettel, humánummal és rajongással. A nyelvezete viszont sokszor Hemingway-t juttatja eszembe. A két nagy ausztrál „bush poet” – Banjo Paterson és Henry Lawson – közül a kritikusok szerint Lawson írt inkább az ideáktól mentesen, realistán az „outback”, vagyis az „isten háta mögötti vidék” telepeseiről. Nem is értem, hogyan kerülhette el eddig az elbeszélések, novellák kedvelőinek figyelmét ez a remek kis válogatás! Nosza, rajta! Olvassa más is! Szerintem nem bánjátok meg! :D

>!
Új Magyar, Budapest, 1956
408 oldal · keménytáblás · Fordította: Bakucz József, Szentkuthy Miklós · Illusztrálta: Pituk József

Népszerű idézetek

>!
pwz ISP

Birkával-búzával dolgozni még legjobb esetben is legfeljebb szerencsejáték. Elsősorban az időjárástól függ, az viszont Új-Dél-Walesben semmitől sem függ.

34. oldal, Majd a Péter...

Kapcsolódó szócikkek: birka · időjárás
>!
pwz ISP

Ausztrália átka a birka és az ausztráliai csatakiáltás: beeee! …

239. oldal, Mégiscsak a hazája ...

Kapcsolódó szócikkek: Ausztrália · birka
>!
pwz ISP

A Vadon Törvényét a tökfej is tudja
– Bár nem hirdeti dobszó: –
"Ha pácban ül valaki, a kalap körbejár,
Nem számít: úr-e vagy prosztó."

95. oldal, Körbe a kalappal!

Kapcsolódó szócikkek: kalap
>!
pwz ISP

Sose látjuk tisztán az élet nyomorúságait, csak mikor már visszanézünk rájuk (…)

136. oldal, A birkanyíró álma

Kapcsolódó szócikkek: élet
>!
pwz ISP

Ha már mindenképpen valami terhet kell cipelned, nincs jobb dolog a világon, mint az ausztráliai batyu.

55. oldal, A batyu románca


Hasonló könyvek címkék alapján

Colleen McCullough: Tövismadarak
Gerald Durrell: Vadászat felvevőgéppel
Vojnits András: Ausztrália és Óceánia
Sean Connolly: Amerika és a Csendes-óceán térsége
James Cook: Utazások a világ körül
Falcsik Mária (szerk.): Az úti cél Ausztrália és Új-Zéland
Jules Verne: A két Kip testvér
Sarah Lark: Tűzvirágok ideje
Sarah Lark: A fehér felhő földjén
Rose Tremain: Színarany