Hajnal Gábor (szerk.)

Modern ​nyugatnémet, osztrák és svájci költők 1 csillagozás

Hajnal Gábor (szerk.): Modern nyugatnémet, osztrák és svájci költők

Néhány évtized – az 1945 óta eltelt időszak – német nyelvű költészetét mutatja be ez az antológia. A kötet élén azok a mára már klasszikussá vált modernek állnak, akik jóval 1945 előtt alkottak már, de a háború után is jelentős műveket hoztak létre – mint például Wilhelm Lehmann, Gottfried Benn, Hans Arp –, őket a háború után induló „derékhad” követi (Paul Celan, H. C. Artmann, Ernst Jandl, Eugen Gomringer), majd a háború után született, a 70-es években induló nemzedék (Ueli, Kaufman, Ingrid Puganigg) zárja a válogatást. Az olvasó ily módon nyomon követheti a modern német nyelvű líra stílusirányzatainak változását, ízelítőt kap a német expresszionizmus és természetlíra, a neoavantgárd konkrét konkrét költészet vagy az újabban hódító „új szubjektivitás”, „új bensőség” legjobb vívmányaiból.

>!
Európa, Budapest, 1986
442 oldal · keménytáblás · ISBN: 963074113X

Kiemelt értékelések

szanyii IP>!
Hajnal Gábor (szerk.): Modern nyugatnémet, osztrák és svájci költők

Jó kis kötet ez a maga módján. A „modern” megjelölés tulajdonképpen a második világháború utáni német nyelvű lírát jelenti.
Felépítésében a költők születési évének sorrendje érvényesül. Születési évük sorrendjében azokkal a mára már klasszikussá vált költőkkel foglalkozik, akik 1945 után alkottak. (Egy kivételével: Else Lasker-Schüler 1945-ben halt meg, bár az is igaz, hogy a kötetben szereplő verse német nyelvterületen is csak 1945 után volt olvasható.)
A születési év szerinti sorrendből szépen kikövetkeztethetők a különböző generációk, és nyomon követhetők az egyes generációkat foglalkoztató témák. Az idősebbek verseiben főleg az emberi érzések, élmények, gondolatok, vagy a fasizmus és a második világháború lehetséges felelőseinek keresése a téma. A középső generáció tagjai, akik 1945 után indultak el a költői pályán, továbbfejlesztették az avantgarde irányzatát, mind tartalmában, mind formájában. A legfiatalabb generáció témái pedig, akiket a háború után született három költő, Ingrid Pugganig, Sidonia Binder és Ueli Kaufmann képvisel, a világ és önmagunk megismerése, az ember elhelyezése a világban. Engem ez a három alkotó fogott meg leginkább, a verseiket Garai Gábor és Hajnal Gábor fordították. Zseniálisak!

Rom
Falcsontváz,
új utakon jár most a szél,
homokot sodor,
szétzilál, szétszór, eltakar.
Nyomorék gerendák egymás hegyén-hátán.
Átjáró
sólymoknak, szélnek, csillagragyogásnak.
(Hajnal Gábor fordítása)


Népszerű idézetek

szanyii IP>!

Jobb a kés mint a szó.
A kés lehet tompa is.
A kés gyakorta
elvéti a szívet.
A szó soha.

118. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Rácz Olivér: Csillagsugárzás
Adamik Lajos (szerk.): Mámor
Keresztury Dezső (szerk.): Századforduló / Modernek
Petri György: Összegyűjtött műfordítások
Hajnal Gábor (szerk.): A sóragyogású bánat
Madarász Imre (szerk.): A Nagy Háború emlékezete
Rainer Maria Rilke: Válogatott versek
Tóth István (szerk.): Talált kincs
Wolfram von Eschenbach: Parzival I-II.
Baranyi Ferenc (szerk.): Enyém vagy