Az ​ősi út és a hírnök versei 32 csillagozás

H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

A XX. század első fele az amerikai fantasztikus irodalom aranykora volt: a különböző magazinokba ekkor írt Robert E. Howard, August Derleth, Catherine L. Moore, Seabury Quinn, Clark Ashton Smith, Robert Bloch, vagy kicsivel később Ray Bradbury.

Sorozatunkban szeretnénk bemutatni az – erre érdemes – ismeretlen szerzők írásait, valamint az ismert kedvencek még meg nem jelent egyes műveit: jelen kötettel a ma már legendás alkotónak számító H. P. Lovecraft verseinek eddigi legbővebb magyar nyelvű válogatását.

A következő kiadói sorozatban jelent meg: A fantasztikus irodalom klasszikusai Attraktor

>!
Attraktor, Máriabesnyő, 2018
162 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786155601606 · Fordította: Kiss Sándor

Most olvassa 3

Várólistára tette 16

Kívánságlistára tette 23


Kiemelt értékelések

Lunemorte P>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

„Nem volt kéz, mi visszatartott volna,
az éjjel, mikor ráleltem az ősi útra"

Ha nem elég számodra az összes kötetben lévő rettenet, nos ez esetben szeretettel ajánlom ezt a könyvet. Gyújts egy gyertyát, kapcsold le a villanyt, zárd ki a külvilágot. Csak te vagy és a könyv. Csak a könyv és te! Sötétben és borral garantált a hangulat. Egy kis zenei aláfestést is alkalmazhatsz a tökéletes rettegéshez. Sok sikert!
//Akinek nem tetszik, az vagy nem szeret félni vagy nem alkalmazta a fentebb leírtakat.//

Quator>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Lovecraft versei szerepelnek a kötetben. Az összeállítással semmi baj nincs, azon kívül, hogy Lovecraft nem ebben a műfajban a legerősebb. A könyv azoknak ajánlható, akik már elolvasták a szerző legjelentősebb novelláit, és rajongóként megismerkednének HPL verseivel is. A novellák esetében (véleményem szerint) nem az írástechnika miatt emlékezetesek a művei, ahogy a verseinél sem, hanem a megteremtett világ, illetve az egyedi hangulatuk miatt. A verseknek van ahol sikerül ezt a hangulatot megragadniuk, viszont irodalmi szempontból szerintem nem érik el a kortárs, vagyis Edgar Allan Poe színvonalát. Rajongóként viszont érdemes megismerkedni a szerző ezen műveivel is.

Zoltán_Bálint>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Jó volt újból Lovecraftot olvasni, mert már sok idő eltelt azóta, hogy a többi magyarul megjelent könyvét olvastam. A hangulata még mindig magával ragad. A könyv felépítése viszont nem tetszett, spoiler

Tadeshi P>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Valahogy Lovecraft prózáját sokkal jobban szeretem, mint a most elolvasott verseit, de az is tény, hogy a stílusáért viszont annyira rajongok, hogy mindenképpen akartam adni egy esélyt a lírájának is.
Az biztos, hogy nem véletlenül a novellái és kisregényei miatt ismerjük ma, és nem a költészete miatt. Voltak a kötetben persze olyan versek, amik nagyon tetszettek, a Poe-éta rémálmából például pont az a fanyar humora jött át, mint a Sweet Crudelia-ból. (Mert igen, Lovecraft tud vicces is lenni, nem csak az egzisztenciális horrort rászabadítani a gyanútlan olvasókra. Az a legizgalmasabb mondjuk, amikor a kettőt egyszerre teszi, mint a Poe-éta rémálmában. …és ez a szójáték…)
Összességében nem érzem időpocsékolásnak, hogy elolvastam a verseskötetet, de azért lehet, újraolvasom a Zarándokút Kadathba-t, hogy valami jobb maradjon meg bennem.

Tibor_Kállay>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Kellemes volt verseket is olvasni a Mestertől, mindenkinek csak ajánlani tudom!:)

Daniel_Cserhalmi IP>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Lovecraft rajongóként teljesen nyilvánvaló volt, hogy ezt a kötetet el kell olvasni. Ugyanakkor azzal is tisztában voltam, hogy a versei sosem hagytak olyan mély nyomot az irodalomban, mint a novellái. Ez a kötet is csak ezt bizonyítja. Van egy-két egészen jó írás, a többség olyan átlagos. Sajnos a Mítosz köré íródott versek sem mindig jók. Ugyanakkor ha az angol szöveget olvassa az ember, annak valahogy jobb hangulata van, mint a magyar fordításnak. Szóval ha valaki Lovecraftot szeretne olvasni, akkor azért maradjon a klasszikus írásainál.

Psycho_Goreman >!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Az biztos, hogy Lovecraftra nem a versei miatt fogunk emlékezni. Nagy részéről már rögtön az olvasása után meg is feledkeztem. A Poe-éta rémálmát viszont imádtam, meg tetszett az is, hogy az eredeti angol szöveg is közölve lett.
Kiknek ajánlható ez a rövidke kötetecske? Főleg olyanoknak, mint én, akik hiányolták a Lovecraft összesből a verseit, vagy csak kíváncsiak rá, hogy milyen volt költőnek.

Chlovia27>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Jó volt megismerkedni Lovecraft verseivel, hozta a tőle megszokott hangulatot, bár én jobban szeretem a novelláit. Rajongóknak mindenképp ajánlott olvasmány! :)

Mortii>!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Ha csak az olvasási élményemet értékelném 3 csillagot adnék, mert nem szeretem a verseket.
Az egész kötetbe nem sok poéma akadt ami tetszett (Az elveszett Új-angliát imádtam). Sajnos ez leginkább amiatt van, hogy tényleg nem szeretem a verseket. Ráadásul Lovecraft olyan szinten ír körül és meszemélyesít mindent, hogy néha még a fonalat is elveszítettem.
A kötet két nyelvű, az eredeti, angol szöveget kb. az első hosszabb műig olvastam párhuzamosan a fordítással (Pszükhopomposz, ez is nagyon tetszett). Egyszerűen kimerült a szókészletem, így nem volt értelme erőltetni, összefüggően már nem értettem meg ezeket a nagyobb terjedelmű alkotásokat.
Jól adoptálja a sötétséget a lírájában is Az Öreg!

A kiadvány egyébként nagyon igényes, nekem a minimalista „összeollózott” borító is nagyon tetszett. Hibát nem találtam benne. Jó a szerkesztés is és mindenképpen értékes, hiánypótló kötet!
Emiatt ment az a bizonyos 4. csillag!

m6tika >!
H. P. Lovecraft: Az ősi út és a hírnök versei

Ez a kötet sajnos messze alulmarad a prózai kiadványokhoz képest. A legtöbb vers igazán csak egy-egy rövid felvetést ad, amiből lehetett volna történet is, de nem lett. A hosszabbak adnak kerek történetet is, de ezeket sem éreztem igazán hatásosnak. Összességében az egész könyv csak annyit adott nekem, hogy némileg megteremtette Lovecraft világának hangulatát, de pusztán csak azt.


Népszerű idézetek

Lunemorte P>!

A HARANGOK

Hallottam a távolban kongani évről-évre
a fekete éji szélben a mélytorkú harangokat:
de sosem leltem a tornyot, honnan szóltak,
mintha szavuk a mélységből zenélne.
Álomban, emlékben kutattam fogódzók után,
s felidéztem minden harang-képemet:
a csendes Innsmouth-ról, hol sirályok sereglenek
az ősi, régről ismert templom toronyán.

Mindig zavartan hallgattam, hogy zengett,
míg egy hideg, esős márciusi éjjel
az emlékezetem engem visszavetett
a vén tornyokba, hol őrült harangnyelv kelepel.
Kelepel, ám naptalan hullámok mélyéről
elsüllyedt völgyekből, a tenger holt fenekéről.

Lunemorte P>!

Én vagyok az éjszakai sikoltás,
én vagyok a hóesés nyögése,
én vagyok, aki fényre sosem jár,
én vagyok, aki alulról kúszik fölébe.

Szekerem a halál szekere,
szárnyam a rémület szárnya,
lehem az északi szél lehe,
a kihűlt holttest lényem prédája.

PSZÜKHOPOMPOSZ (részlet)

Lunemorte P>!

ANTARKTOS

Álmom mélyén egy hatalmas madár suttogott nekem
a sarkvidéki pusztaság fekete kúpjáról,
mi a jég fölé emelkedik: magányosan, ridegen,
ostromolva, verve korok viharától.
Ide még sosem vette földi alak útját,
csak fakó napok és halvány hajnal-fények
világították meg az üreges sziklát,
minek készítőit csak sejtik a Vének.

Ha ember pillantaná, csak csodálkozna,
hogy a Természet vele ily dombbal tréfál,
de a legnagyobb rész – a madár súgta –
a mérföldes jég alatt álmodva vár.
Isten óvja az álmodót, aki elé őrült látomása
a kristály-mélységben a holt szemeket tárja!

Lunemorte P>!

Nem volt kéz, mi visszatartott volna,
az éjjel, mikor ráleltem az ősi útra

Az ősi út (részlet)

Lunemorte P>!

Számos fiatal a fény forrása után jár,
de hogy mit lel: nem tudjuk meg soha már.

A Vének világítótornya (részlet)

Lunemorte P>!

Eztán elhalt és semmivé lett a fény,
én pedig csak lebegtem a megtestesült feketeség
pokoli karmában, aminek csapkodó szárnyai
rémes kriptabűzű ködöt legyeztek felém.

ALETHEIA PHRIKODES (részlet)

Lunemorte P>!

Félig sandított, félig sejtett nem emberi formák,
fél-anyagi, fél-éteri lények
a tátongó, csillagtalan űrből letérnek
a kopár falak közé, mik a ragályt ontják.

A helyőrség (részlet)

Lunemorte P>!

EGY EMLÉK

Széles sztyeppék, köves fennsíkok
nyúltak el a csillagvilágos éjben,
idegen tábortüzek halvány fényében
kószáltak kolompos, csapzott jószágok.
Messze délen, hol a sík mélyült, szélesült,
falak sötét cikkcakkja tekereg,
mint óriási kígyója rég letűnt éveknek,
mi a korok végtelenjébe fagyott, megkövült.

A hideg szélben furán megremegtem,
s csodálkoztam, hogy kerültem ide,
mikor egy csuklyás alak a tűz fényében
felállt, közeledett s a nevem nevezte.
Szemem az eltakart, halott arcra emeltem,
s elhagyott a remény, hisz megértettem.

Lunemorte P>!

AZATHOTH

Az esztelen űrbe rángatott a démon engem,
túlnan a kimért tér ragyogó klaszterén,
míg már anyag, s idő sem nyúlt el előttem,
csak a Káosz: tér nélküli, alaktalan lény.
Itt a sötétben motyogott a Mindenség hatalmas Ura
amiről épp álmodott, de meg nem értette,
míg mellette torz denevér-lények vergődtek ide-oda,
őrült örvényekben, sugarakat legyezve.

Táncoltak őrülten a vékony, magas vinnyogásra:
a szörnyű mancs tartotta repedt síp-zenére,
s a belőle áradó céltalan hullámok kavargása
rendez minden apró kozmoszt örök törvényére.
Mondta a démon: „Az Ő hírnöke vagyok”,
s megvetően Gazdája fejére csapott.

Lunemorte P>!

Sem a gondos sövény, sem a kerti rengeteg,
de még a kristályos vize sem a szökőkútnak
nem nyújt örömet szívemnek, feledést lelkemnek,
szomorúságától a lehetett-volna dolgoknak.

Nyugalom (részlet)


Hasonló könyvek címkék alapján

Edgar Allan Poe: Elfeledett történetek / Forgotten Tales
Oscar Wilde: Az önző óriás / The Selfish Giant
Sütő Fanni: Double Vision
Horváth Balázs Zsigmond – Komár Szabina – Orosházi Melinda: Kétnyelvű történetek / Bilingual Tales
Kocsán László: Az Istenek Hegye / The Mountain of Gods
Horváth Balázs Zsigmond – Komár Szabina – Orosházi Melinda: Bilingual Tales II. / Kétnyelvű Történetek II.
Ree Soesbee: Sea of Sorrows
Jim Morrison: Párizs, végállomás
Jim Morrison: Szeretlek és gyűlöllek
Jim Morrison: Love me two times – Jim Morrison versek