Kelet lángoló ege alatt, a sivatag emésztő tüzében tart három menekülő Kuwait felé. Palesztinában elvesztették otthonukat, és most magukkal viszik keserű emlékeiket, szegény kis álmaikat, utolsó kétségbeesett reményüket. Negyedik társuk a sofőr, aki át akarja őket csempészni a határon…
A libanoni író minden érzelgés nélkül villantja fel a négy ember múltjának filmkockáit, modern eszközökkel írja meg történetüket, és egyben tárgyilagosan érzékelteti egy tragikus történelmi helyzet kérlelhetetlen következményeit. Nem lázít, nem vádol. Szűkszavúan, de annál megrázóbb hitelességgel ábrázolja a történteket, az utolsó kalandot a lándoló ég alatt.
Lángoló ég alatt 31 csillagozás

Eredeti cím: رجال في الشمس
Eredeti megjelenés éve: 1963
A következő kiadói sorozatban jelent meg: Európa Modern Könyvtár Európa
Kedvencelte 4
Most olvassa 1
Várólistára tette 25
Kívánságlistára tette 21

Kiemelt értékelések


Sivár és brutális kősivatag ez a könyv. Talán épp a rövidsége adja az erejét – nincs ideje az olvasónak felkészülnie a végkifejletre. Ismerős az egész – olyan, mintha e percben játszódna. Pedig nem, ez a könyv már negyven éves, de a menekültek kiszolgáltatottsága az embercsempészeknek, a hőségnek és a nyomornak ugyanaz maradt. Merthogy menekültek már akkor is voltak – egymillió palesztin például csak a hatnapos háború után –, de hát az még ugye a lőtéri kutyát nem érdekelte, mert nem errefelé tartottak, hanem egyik távoli országból a másik távoli országba, az meg nem a fehér ember gondja. Kanafáni úgy fogja meg ezt az arab tragédiát, a nakbá-t, ahogy kell, és ott fogja meg, ahol kell. Aztán elereszti, mi meg csak nézzük, ahogy közeleg felénk a legrosszabb.
Fájt ez a könyv, és külön fájt az a kérdés az utolsó oldalon. (El is kezdtem koncertvideókat nézni a youtube-on – tüneti kezelés. Talán nem volt szép tőlem, talán hagyni kellett volna, hogy tovább fájjon.) Erre az utolsó kérdésre van felépítve ez az egész, uszkve fél órás? egy órás? szöveg, mégpedig botrányosan jól. Erre adom az öt csillagot, a fájdalom tudatos előidézésére. Az viszont biztos, hogy aki nem érti meg azt a kérdést, annak el fog úszni ez a könyv a semmibe.


Erről a rövid műről nem lehet mást mondani, mint azt, hogy kegyetlen. Sokkolóan az. Ez egy olyan történet, mely soha nem akar véget érni. Amíg van háború, lesz menekült is. Lesznek a kilátástalanságnak vámszedői, s mindig lesznek akik félrepillantanak, aki humánusnak képzelik magukat, mert egy segélyszervezetnek adományozott kopott kabáttal megvásárolták a jogot, hogy vakok és süketek legyenek, ne közönséges emberi lények. Csak ez ma sokkal nehezebben megy, mert ma már nem a világ eldugott sarkaiba özönlenek a menekültek, hanem a mi látóterünkbe. A tragédiák ma már az orrunk előtt zajlanak. Némelyikről még mi is kénytelenek vagyunk tudomást venni. Pedig a tragédia nem különleges esemény. Megszokott hétköznapi rutin.


Kegyetlen könyv.
Három vagy inkább négy ember tragédiája, ami mára egy világ ki tudja hány ezrek? tragédiája lett. Az író sem hitte volna, amikor 1963-ban megjelent ez a regénye, hogy 2017-ben nemhogy aktualitását nem veszti, hanem még meg is sokszorozódik az. Lehetetlenség olvasás közben nem gondolni az 2015-ös tragédiára, és más hasonló kimenetelű esetekre. Kétségbeejtő és szégyenletes, hogy megtörténhettek. Mindegy mikor és kivel. Itt a könyvben éppen három palesztin menekülttel.
Hiába sejtjük a közelmúltban történtek miatt már a könyv felénél a tragikus véget, így is gyilkosan nagyot üt a vége. Kanafáni stílusa a témához illően kemény, szikár és tömör. Csak úgy kopognak a szavak az aszfalton, vagy a tartálykocsi forró felületén. Egyszerű és mégis érzékletes mondatok. Ilyenekre gondolok:
„ A gyötrött kis világ haladt előre útján a sivatagban, mint súlyos olajcsepp az izzó cinklemezen . . .”
„Haladt az autó a lángoló földön, motorja zúgott – sátáni bömböléssel.”
„… a lég láthatatlan óriásként korbácsolja a fejüket lángból és fortyogó kátrányból font ostorával. „
Méltánytalanul kevés a pontszám, amit a könyv kapott. Tudom, a komfortzónánkból tisztességesen kimozdít, szembesít nemcsak a múlt, hanem a jelen megoldatlan problémáival is. Talán a lelkiismeretet is felpiszkálja. Igen. Éppen ezért, tessék, kérem olvasni!


Rövid volt és kegyetlen. És igen: ez ment több mint ötven évvel ezelőtt a menekültekkel, és ez megy ma is.
Ja, és még egy: amikor a menekülők Palesztinából Kuwaitba igyekeztek: miért nem engedték be őket? Miért nem engedtek be a gazdag öböl-menti olajországok – mindenekelőtt a félsziget legnagyobb állama – a mostani szíriai és iraki harcok idején egyetlenegy menekültet sem? Ötven évvel azután, hogy a palesztinokkal ugyanez történt…?
Mecsetet építeni Európában az ide kergetett embereknek, azt igen. Befogadni a hittestvéreiket, azt nem. Ez a könyv ezt a kérdést nyitva hagyja.


Sajnos, már az elején sejtettem, milyen lesz a végkifejlet. Ez egy rettentő szomorú történet a kitörni vágyásról a változtatás álmáról. Volt, akiknek sikerült, volt akik pedig szerencsétlenül jártak. A legszomorúbb ebben az, hogy máma is aktuális. Ugyanis a történelem viharai hatására, a 'történelem megismétli önmagát'. A címválasztás pedig… mindent kifejez: az időjárásról és a politikai helyzetről egységesen.


Könyvtárból vettem ki a könyvet, s a könyv(ecske) külalakja is meglepetés volt számomra. Olyan pici volt, hogy rögtön meg is néztem a végét, hogy nem hiányzik-e néhány lap a kötet végéről. Nem hiányzott. S elolvasva is azt tudom mondani, hogy nem hiányzik semmi. A szerző a történteket elénk tárja, utána az olvasó gondolkodhat el,hogy milyen történetet olvasott.
Nehéz téma, s a kezdetben egyszerű történet belerágta az ember lelkébe magát. Annyira aktuális a könyv eseménye, hogy azt hittem a napjainkban íródott. S habár az az eredeti kiadás után eltelt egy jó pár éve, mégsem vesztett aktualitásából semmit.
Egyszerű emberek, akik életéből csak pár villanásnyit ismerünk meg, de ennyi is elég, hogy az olvasóknak is fájjon a végkifejlet.


A II. világháború utáni arab irodalom és én ezután a kisregény után sem lettünk barátok.
A mű előnyére szolgál – a fentebb említett korszak emblematikus műveivel szemben – rövidsége. A témaválasztás számomra újszerű volt, eddig jobbára a helyben maradottak nehézségeiről olvastam. A befejezés is jellemző e korszak műveire, így igazából a cselekmény annyira nem is meglepő, szokatlansága és ereje számomra inkább a terjedelmében, szófukarságában rejlett.
Rengeteg borzalmat és egyéni sorscsapást sűrít ebbe a kevesebb mint száz oldalba a szerző, amelyből szépen kirajzolódik egy nép tragédiája. És az is, hogy amíg mindenki csak a maga boldogulását keresi, addig nemhogy a népen, de saját családján se tud és akar segíteni.
Kegyetlen és nehéz történet ez, amely szomorú módon ma is íródhatott volna. (És egy nem oly régi tragédiával is borzongató párhuzamba állítható.)
Népszerű idézetek




Az ég közepén járó nap fehéren lángoló széles kupolát írta a sivatag fölé, s a porfelhő visszaverte izzását, hogy a szem csaknem megvakult belé. . . Mondták nekik, hogy valaki nem tért vissza Kuwaitból, mert meghalt, megölte a nap. Belevágta a kapáját a földbe, és elvágódott, rá a kapára és a földre. Mi történt? A nap csapta agyon, eltemethetitek, emitt vagy amott. Ennyi az egész, agyoncsapta a nap.
77. oldal




A hatalmas kocsi haladt velük, valamint álmaikkal meg családjukkal, törekvéseikkel és reményeikkel, nyomorúságukkal és kétségbeesésükkel, erejükkel és gyengeségükkel, múltjukkal és jövendőjükkel . . . Mintha a kocsi valamilyen új és ismeretlen sors hatalmas kapuját döngette volna, minden szem a kapun függött, mintegy láthatatlan kötéllel odanyűgözve.
75. oldal




– Csak ne csinálj tragédiát az ügyből! Nem ez az első eset… Tudod, hogyan lesz? A szafváni határállomás előtt ötven méterrel szálltok be a tartályba, a határon én még öt percet sem állok, s a határ után ötven méternyire fölmentek a kocsi tetejére… Aztán Mitlá'ban, a kuwaiti határon, megismételjük a cirkuszt, újabb öt perc alatt. Azután pedig csiribi-csiribá, Kuwaitban találjátok magatokat.
50. oldal




Vagy azt hiszed, hogy az itteni életed sokkalta jobb, mint a halál?
75. oldal (Európa Könyvkiadó, 1965)




Ó, Szelím mester, nyugodjál békében. Nyugodjál békében! Semmi kétség, Allah kegyeltje voltál, hiszen kioltatta éltedet egy éjszakával azelőtt, hogy a szerencsétlen falu a zsidók kezébe került… Csak egyetlen éjszakával előbb… Ó, Allah! Kell ennél nagyobb égi kegy? Igaz, hogy az emberek nem temethettek el, és nem adhatták meg neked a végtisztességet, de legalább ott maradtál… te ott maradtál! Elkerülted a megaláztatást, a nyomorúságot, öregségedben megmenekültél a szégyentől… Allah nyugosztaljon, ó, Szelím mester!… Lásd, ha túléled, elmerülsz a szegénység tengerében, ahogy elmerültem én is… Azt tetted volna vajon, amit én teszek most? Vállaltad volna-e, hogy éveid terhével a válladon, a sivatagon keresztül, Kuwaitba menekülj, egy falat kenyérért?”
Hasonló könyvek címkék alapján
- Rejtő Jenő (P. Howard): A három testőr Afrikában 93% ·
Összehasonlítás - Gárdonyi Géza: Messze van odáig! 97% ·
Összehasonlítás - Szabó Magda: Disznótor 92% ·
Összehasonlítás - Gárdonyi Géza: Mi erősebb a halálnál? ·
Összehasonlítás - Markovits Rodion: Sánta farsang ·
Összehasonlítás - Henryk Sienkiewicz: Sivatagon és vadonban 91% ·
Összehasonlítás - Szabó Magda: Álarcosbál 90% ·
Összehasonlítás - Vámos Miklós: Anya csak egy van 90% ·
Összehasonlítás - Lengyel József: Igéző 90% ·
Összehasonlítás - Jókai Anna: Ne féljetek 88% ·
Összehasonlítás