George Pelecanos Fekete tűz című regénye az ötvenes-hatvanas évek Amerikájának hamisítatlan hangulatát idézi. A könyv elemi erővel adja vissza az amerikai „nagy generáció” színre léptének időszakát, és a miliő ellenállhatatlanul magával ragadja az olvasót. Zene, drog, erőszak, vietnámi veteránok, feketék és fehérek, bevándorlók és a születőben lévő emancipációs mozgalmak alkotják azt a környezetet, melyben a történet játszódik. A washingtoni rendőrök egy erőszakos, garázdálkodó bűnbanda nyomába erednek, hogy nyugalmat teremtsenek a városban. Munkájukat nehezíti, hogy meggyilkolják Martin Luther Kinget, és a gyilkosság hírére öncélú pusztítássá fajuló erőszakos megmozdulások törnek ki a fővárosban. A lázongás idején meggyilkolják a fekete Derek Strange nyomozó bátyját, a rossz társaságba keveredett Dennist. Derek társával, Frank Vaughnnal bosszút esküszik, és a lángoló városban a hivatalos utat megkerülve nyomozásba kezd, hogy megtalálja a gyilkost… A regányben mesterien keveredik… (tovább)
Fekete tűz (Derek Strange és Terry Quinn 4.) 6 csillagozás
Eredeti megjelenés éve: 2004
Kedvencelte 1
Várólistára tette 5
Kiemelt értékelések
Pelecanos könyve nem igazán krimi, inkább bűnregénynek mondanám. Tudjuk, hogy ki (lesz) a gyilkos, ki az áldozat, ki az, aki igazságot tesz, és hogy köztük a határvonal mindig képlékeny, mint GPP regényeiben általában. Szóval aki csak egy krimire vágyik, annak nem ajánlom. Aki egy jó könyvre, annak igen. A történet a Martin Luther King gyilkosság idején játszódik, amikor a feketék és fehérek közötti ellentét robbanáspontig feszült. Ez adja a regény hátterét, bár ebben a könyvben inkább a háttér viszi a prímet, az akkori élet feszültsége, reménytelensége jelenik itt meg, a krimi csak ürügy GPP-nek, hogy felvázolja ezt a társadalmi tablót a korabeli Washingtonról.
És nem utolsó sorban ebből a könyvből tudjuk meg, hogy miért lett Derek Strange-ből magánnyomozó.
A könyvben, mint az írónál általában fontos szerep jut a zenének. Ezért összeraktam egy kis válogatást a megemlített számokból a linkeknél.
Ami viszont elkeserítő, az az igénytelen, slendrián, hozzánemértő fordítás. Látszik, hogy a fordítónak fogalma sincs a korabeli Amerikáról. Olyan mondatokat olvashatunk, hogy csak találgatni lehet, mit is akart írni az író. Ebben az országban akárki fordíthat irodalmat?
Komoly darab.
Ahogy írják a kritikusok, Pelecanos nagyon hiteles. S bár nem ismerhetem a 60-70-es évek Amerikáját, szinte érzem a regény lapjaiból a faji súrlódásokat, érzem a joint füstjét, hallom a caddy motorja duruzsolását, orromban van az olcsó whisky, a no name parfüm, az emberi izzadtság és a lőpor szaga.
Remek karakterek, kifogástalan atmoszféra – már, már kötelező!
Népszerű idézetek
Hasonló könyvek címkék alapján
- Tom Rob Smith: A 44. gyermek 92% ·
Összehasonlítás - Greg Iles: Lángoló kereszt 92% ·
Összehasonlítás - Dennis Lehane: Viharsziget 90% ·
Összehasonlítás - David Guterson: Hó hull a cédrusra 91% ·
Összehasonlítás - James Ellroy: A nagy sehol 90% ·
Összehasonlítás - Jack Ketchum: A szomszéd lány 89% ·
Összehasonlítás - Mario Puzo: A szicíliai 89% ·
Összehasonlítás - Steve Berry: A Romanov-jóslat 86% ·
Összehasonlítás - Robert Penn Warren: Repül a nehéz kő ·
Összehasonlítás - Thomas Pynchon: Beépített hiba 86% ·
Összehasonlítás