Childe ​Harold's Pilgrimage 3 csillagozás

George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage

Childe Harold's Pilgrimage is a lengthy narrative poem written by Lord Byron. Describing the travels and reflections of a rich youth looking for distractions in foreign lands. The weariness of the day in the wars of the revolution and Napoleon are reflected in this work.

Eredeti megjelenés éve: 1818

>!
162 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780692022849

Várólistára tette 1

Kívánságlistára tette 1


Kiemelt értékelések

>!
Timár_Krisztina IP
George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage

Szerettem volna tudni, mi a bánatot evett ezen a Childe Haroldon egy egész korszak. Vagy inkább kettő. Mitől számított annyira vonzó irodalmi hősnek, hogy nemzedékek voltak belé szerelmesek. Sajnos nem sikerült kideríteni. :( Az egy dolog, hogy ő az elátkozottan bolyongó, gazdagságtól és szerelemtől megcsömörlött, ellenben távoli ideáljába reménytelenül szerelmes, szépséges ifjú. Ebbe bele lehet szeretni (annak, akinek ilyen ízlése van). De hát ebben a műben pont róla esik a legkevesebb szó.

Itt olvasható tovább:
https://gyujtogeto-alkoto.blog.hu/2020/03/16/george_gor…

1 hozzászólás
>!
Szentinel
George Gordon Noël Byron: Childe Harold's Pilgrimage

Írom én ezt úgy, mint egy nagy gondolkodó,
Hogy ilyen lehetett volna régen a Rozsban a fogó.
A költészetet nem kedvelem, de erre felnyílt a csipám;
Ennyi versszakban taglalni, mennyire sz*r ez a világ…

Ha valaha azt mondják nekem, hogy Byront fogok olvasni,
Páros lábbal rúgom az ólba: „Inkább menj kotlani!”
De hát ilyen az élet, csupa-csupa meglepetés,
Nem hittem, hogy bejön majd ez végtelen szenvedés.

Főhősük Childe Harold, avagy Harold vitéz,
Ki nem Tornyot keres, inkább csak bespinéz.
Hiába nemes, az életet nem szereti,
Útra is kél, hogy megtudja, vajon fog-e lebegni?

Ej, lépjen bármerre, kín és szenvedés fogadja,
Mert még nem tudta, hogy az élet nem csak a szépet adja.
Erőt a kitartáshoz csak a múltból tud meríteni,
Letűnt bölcsességek fognak minket betemetni.

A római nagyság és a görög bölcsesség,
Még a balkáni tájon is csak puszta üresség.
Érvényét vesztette már, fog fel, te barom!
De nem, akkor sem, ha arcát éri egy karom.

Cselekmény az nem sok, inkább csak filozófia,
Egyetlen szó jut most eszembe: letargia.
De a múltba nézés érthető, Byroné egy ilyen kor volt,
Háborút meg- és túlélt, de betemette a holdkór.

A jelen sötét, a jövő ködös, az utat átok járja,
Hősünk végül mégis érti, mire volt a sok vágtája.
Mert hiába szenved mindenki az új nap súlya alatt,
Fényéből mindenkinek jut, legyen az épp fent, vagy alant.

Szépen megírt, hatásos elbeszélő költemény,
Dúskál benne sok régies nyelvi lelemény.
Ha érdekel egy versbe foglalt társadalomkritika,
Csapj le rá, de szólok, hogy nem egy álom s intrika.

Története kevés, hangulata fojtogat,
Folytonos nosztalgiája izgalmat nem osztogat.
Kicsit olyan, mint költője: csalódott és pimasz,
De nem kell félni, egyszer sem lesz belőle katyvasz.

Irodalmi kincs, ezt vitatni sem lehet,
Olyan élményt ad, melyet senki el nem vehet.
Ha nem bánod, hogy Harold egy kesergő tekergő,
Próbára teheted magad, te kereső elemző.

A vers végére értem így, hajnali kettő táján,
Byron kihozta belőlem; vágtatnék a hátán.
Tudom, nem lett jó, így inkább veszem kabátomat,
A többit inkább meghagyom drága Aranth barátomnak.


Hasonló könyvek címkék alapján

Geoffrey Chaucer: The Canterbury Tales
Daphne du Maurier: Rebecca
Arthur C. Clarke: 2001: A Space Odyssey
Anthony Burgess: A Clockwork Orange
Wilkie Collins: The Moonstone
Barbara Pym: Quartet in Autumn
Rebecca West: The Fountain Overflows
Percy Bysshe Shelley: Prometheus Unbound
John Wyndham: The Midwich Cuckoos
Arthur C. Clarke: The City and the Stars