Kabale ​und Liebe 13 csillagozás

Friedrich Schiller: Kabale und Liebe Friedrich Schiller: Kabale und Liebe Friedrich Schiller: Kabale und Liebe Friedrich Schiller: Kabale und Liebe Friedrich Schiller: Kabale und Liebe Friedrich Schiller: Kabale und Liebe Friedrich Schiller: Kabale und Liebe

Erste Scene.

Zimmer beim Musikus.

Miller steht eben vom Sessel auf und stellt sein Violoncell auf die Seite. An einem Tisch sitzt Frau Millerin noch im Nachtgewand und trinkt ihren Kaffee.

Miller (schnell auf- und abgehend). Einmal für allemal! Der Handel wird ernsthaft. Meine Tochter kommt mit dem Baron ins Geschrei. Mein Haus wird verrufen. Der Präsident bekommt Wind, und kurz und gut, ich biete dem Junker aus.

Frau. Du hast ihn nicht in dein Haus geschwatzt—hast ihm deine
Tochter nicht nachgeworfen.

Miller. Hab' ihn nicht in mein Haus geschwatzt—hab' ihm 's Mädel nicht nachgeworfen; wer nimmt Notiz davon?—Ich war Herr im Haus. Ich hätt' meine Tochter mehr coram nehmen sollen. Ich hätt' dem Major besser auftrumpfen sollen—oder hätt' gleich Alles Seiner Excellenz, dem Herrn Papa, stecken sollen. Der junge Baron bringt's mit einem Wischer hinaus, das muß ich wissen, und alles Wetter kommt über den Geiger.

Eredeti megjelenés éve: 1784

>!
Publio, 2014
96 oldal · ISBN: 9789633819579
>!
120 oldal · puhatáblás · ISBN: 9783872910608
>!
Anaconda, 2008
128 oldal · keménytáblás · ISBN: 9783866472426

2 további kiadás


Várólistára tette 1


Kiemelt értékelések

elizabet_k>!
Friedrich Schiller: Kabale und Liebe

Ha valaki tudni szeretné, milyen is volt az a bizonyos korszak, amit Sturm und Drangnak neveznek, nyugodtan cuppanjon rá erre a könyvre. Vorsicht! Mielőtt a kezetekbe veszitek Schillert, még véletlenül se olvassatok felvilágosult irodalmat – elég durva lehet egymás után a kettő. Mint mikor Einaudi után beraksz egy Rammstein zenét.
Összességében nekem tetszett a könyv, különösen Schiller stílusa miatt, de azért volt egy pont, ahol már kezdtem belezavarodni, hogy most akkor ki kivel van, és tulajdonképpen miért ordibál már megint valaki. Szerintem ez lehetett a kor szappanoperája meg Paula és Paulinája.
Egyébként megéri németül elolvasni – persze csak akkor, ha tudsz németül. Schiller nagyon szépen használja ezt a csúnya nyelvet, és sokat káromkodik – amit ugye a németek amúgy nem is tudnak –, illetve fantasztikusan érzékelteti a társadalmi különbségeket a nyelv segítségével. Félve vágtam bele ebbe a kemény 110 oldalba, de végül is egy egészen izgalmas Rómeó és Júlia átiratot kaptam.

Kathleen>!
Friedrich Schiller: Kabale und Liebe

Huh, már megint a szerelemről siránkozó fiatalok. Kicsit olyan, mint a Rómeó és Júlia… Nem túl életszerű. Viszont a nyelvi megjelenítés csodálatraméltó.

Noncs21>!
Friedrich Schiller: Kabale und Liebe

Úgy érzem, hogy amiket idén német irodalom előadásra kell olvasni, azok közül egyik sem nyeri el a tetszésem. Mire ezt kétszer (magyarul és németül párhuzamos) elolvastam, úgy éreztem, mintha egy Anna Karenina hosszúságú könyvön rágnám át magam, pedig csak 100 oldalka volt… A három csillag mindössze a szereplőnek „megformálásának” szól, végre egy dráma, ahol igazán megismerhettem a szereplőket, és nem csak egy-két vonásukat, ami a cselekmény szempontjából fontos. Kedvenc szereplőm egyértelműen Lady, kedvenc jelenet pedig az első beszélgetés Lady és Ferdinánd közt (talán a második felvonásban lehetett ez a rész).

SwissLiechShipper>!
Friedrich Schiller: Kabale und Liebe

Schillert csak imádni lehet! Hihetetlen, mennyire tud írni :)


Népszerű idézetek

elizabet_k>!

Wer kann den Bund zwoer Herzen lösen oder die Töne eines Akkords auseinanderreißen?

15. oldal

elizabet_k>!

Nur der Gewissenswurm schwärmt mit der Eule. Sünden und böse Geister scheuen das Licht.

86. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

William Shakespeare: Romeo und Julia
Heinrich von Kleist: Das Käthchen von Heilbronn
William Shakespeare: Viel Lärm um nichts
Oscar Wilde: Ernst sein ist alles
Mihály Vörösmarty: Csongor und Tünde
Jane Austen: Stolz und Vorurteil
Jane Austen: Northanger Abbey (német)
Emily Brontë: Sturmhöhe
Gustave Flaubert: Madame Bovary (német)
Jane Austen: Kloster Northanger