Amikor a marosvásárhelyi Állami Irodalmi és Művészeti Kiadó sajtó alá rendezte Franyó Zoltán műfordításainak jelentős részét – melyet immár három kötetben kap kézhez a magyar olvasó – nem mindennapi gazdagságban válogathatott, ötven évet felölelő szakadatlan munkásság közt eltelt élet művészi termése állt rendelkezésére és ennek körülbelül egyharmadát használta fel a válogatott gyűjtemény összeállításakor. Már e kiválasztás során is kitűnt, hogy a világköltészet e dúsgazdag anyaga, így együtt és elrendezve, merőben eltér azoktól az antológiáktól, melyek a magyar irodalmat s vele együtt a kortárs- és utód-költőnemzedéket az utóbbi évtizedek során annyira gazdagították. Gondolunk elsősorban Kosztolányi Dezső „Idegen Költök Antológiá"- jára, Babits Mihály „Kisebb Műfordításai"-ra, végül Tóth Árpád halála után megjelent „Összes Versfordításai”-ra Szabó Lőrinc rendezésében. Az első kettő – mint ahogyan műfordító mestereik előszavukban maguk is bevallják – inkább saját költészetük… (tovább)
Évezredek húrjain 0 csillagozás
Franyó Zoltán műfordításai
Várólistára tette 1
Hasonló könyvek címkék alapján
- Radnóti Miklós: Radnóti Miklós összegyűjtött versei és versfordításai 99% ·
Összehasonlítás - Radnóti Miklós: Radnóti Miklós művei 98% ·
Összehasonlítás - Faludy György: Test és lélek 96% ·
Összehasonlítás - Publius Ovidius Naso: Hősnők levelei ·
Összehasonlítás - Fodor Ákos: Jazz 92% ·
Összehasonlítás - Kosztolányi Dezső: Esti Kornél éneke ·
Összehasonlítás - Szabó Lőrinc: Örök Barátaink I-II. ·
Összehasonlítás - Radnóti Miklós: Radnóti Miklós összes versei és versfordításai ·
Összehasonlítás - Vihar Judit: Örömutazás / Joy Journey / 喜びの旅 93% ·
Összehasonlítás - Radnóti Miklós: Orpheus nyomában ·
Összehasonlítás