Gondolta volna, kedves Olvasó, hogy aki régen zsákbamacskát vett, az valójában malacot szeretett volna vásárolni? Tudja, hogy míg nyelvünkben a szelíd, galamblelkű ember a légynek se tud ártani, az angolban ugyanezt úgy fejezik ki, hogy az illető nem tudná egy libának se mondani, hogy „búh”? Érdekli, miért nevezik az angolok fehér elefántnak a haszontalan, de drága ajándékot, vagy milyen anekdota fűződik a nyúlszáj kifejezéshez?
Mindezekre választ kaphat ebből a rendkívül olvasmányos és szórakoztató könyvből, mely különböző népek állatneveket tartalmazó szóláskincsét hasonlítja össze, bemutatva a kifejezések művelődéstörténeti hátterét is.
„Állati” szólások és közmondások 0 csillagozás
A felfuvalkodott békától a szomszéd tehenéig
Eredeti megjelenés éve: 2005
Hasonló könyvek címkék alapján
- Tóth Béla: Szájról szájra ·
Összehasonlítás - Kálmán László – Nádasdy Ádám: Hárompercesek a nyelvről 95% ·
Összehasonlítás - Sándor Klára: Nyelvrokonság és hunhagyomány ·
Összehasonlítás - Bárdosi Vilmos: Szólások, közmondások eredete ·
Összehasonlítás - Zelliger Erzsébet: A Tihanyi Alapítólevél ·
Összehasonlítás - Hajdu Endre (szerk.): Anthologia Hungarica ·
Összehasonlítás - Velcsov Mártonné: Antropometrikus mértéknevek a magyar nyelvben ·
Összehasonlítás - Kakuk Zsuzsa: A török kor emléke a magyar szókincsben ·
Összehasonlítás - Sudár Balázs – Szentpéteri József – Petkes Zsolt – Lezsák Gabriella – Zsidai Zsuzsanna (szerk.): Magyar őstörténet ·
Összehasonlítás - Szilágyi Ferenc: A magyar szókincs regénye ·
Összehasonlítás