Vérnász 70 csillagozás

Federico García Lorca: Vérnász Federico García Lorca: Vérnász Federico García Lorca: Vérnász

A tragikus sorsú Federico García Lorca századunk egyik legkiválóbb költője, s egyszersmint a spanyol népi drámának is legnagyobb klasszikusa. Sőt: számunkra elsősorban drámaíró, hiszen a magyar színpadon két darabja is sikert aratott, de a költő Lorca üzenete eddig csak nagyritkán jutott el hozzánk.
A Vérnász képekben gazdag, mély lírával átszőtt paraszttragédia: szerelmi története a spanyol paraszt-társadalom feudális-patriarchiális életébe világít be. Baljós sejtelmek, vérbosszú, kárhozatos szerelem, borongós árnyak ülik meg ezt a világot.

Eredeti mű: Federico García Lorca: Bodas de Sangre

Eredeti megjelenés éve: 1932

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Populart Füzetek

>!
Interpopulart, Budapest, 1996
100 oldal · ISBN: 9636131546 · Fordította: Illyés Gyula, András László
>!
Interpopulart, Budapest, 1995
100 oldal · ISBN: 9636130361 · Fordította: Illyés Gyula, András László
>!
Magyar Helikon, Budapest, 1972
84 oldal · keménytáblás · Fordította: Illyés Gyula

1 további kiadás


Kedvencelte 4

Most olvassa 2

Várólistára tette 29

Kívánságlistára tette 11


Kiemelt értékelések

>!
Lunemorte MP
Federico García Lorca: Vérnász

A vérző Hold rejtse el múltbéli arcomat az emberek elől…Hallgass mindig a szívedre, még ha ezer seb is lesz rajta, még ha beleroskadsz is…

>!
MrClee I
Federico García Lorca: Vérnász

Első találkozásom Lorcával, na nem mintha ezentúl gyakrabban szeretnék vele találkozni, nem nyerte el a tetszésem.
A dráma gyorsan olvasható, rövid párbeszédek vannak benne, de hamiskás volt számomra sokszor az érzelem világ. A „rossz vér", mely családon belül szülőről gyermekre száll, s melyet mindig megvetettem, mondván ne a szülő cselekedetei szerint mérjük már a gyermeket, ennek semmi értelme, nincs logikája annak, hogy törvényszerűen örökölni kell a (jelen esetben) aljas tulajdonságokat.
Cseppet sem értettem egyet a Menyasszony magyarázatával a végén: spoiler Ez egyáltalán nem győzött meg, sőt, csúf magyarázkodásnak tűnt.

3 hozzászólás
>!
Kek P
Federico García Lorca: Vérnász

Jó és könnyű éji olvasmány. Végig azon járt az agyam, kár, hogy nem színházban látom… Mondjuk most, a múzeumok éjszakáján. Elképzeltem a dalokat, táncokat… Végül is ez egy lakodalmas. Jól előadható. Némi tragédia. Kár ide ez a műfaji megjelölés, hisz a halál nem előttünk öldököl, még akkor sem, ha meg is jelenik (szó szerint). Ez inkább ballada. Homály és sejtetés. Sejtés és női józanság. Női túlélés. A tragédia – szerintem –, ami a történtek után jön. Az összezárt csupanő-világ.

>!
Emmi_Lotta IMP
Federico García Lorca: Vérnász

Újraolvasás volt. (2013. június 1.)
Megrendítő, költőien tragikus, kompakt, jól szerkesztett, zseniális.

>!
Magyar Helikon, Budapest, 1972
84 oldal · keménytáblás · Fordította: Illyés Gyula
>!
_Andrea_
Federico García Lorca: Vérnász

Tulajdonképpen egy egzotikus világban a férfiak szabadon halomra ölik egymást vérbosszú címen, a nők meg maradnak, élnek és szenvednek, kifosztott szívvel, meddő szeretettel, amit csupán néhány sír gondozásában élhetnek ki. Mégis, a történet hat rám, magával ragad, és el sem ereszt a szörnyű végkifejletig. Végül is egész jó, ahogy ezek itt össze-vissza szenvednek.

>!
Zizzer
Federico García Lorca: Vérnász

Teljesen véletlenül vettem megint elő Lorca születésnapján. Valami könnyűre, rövidre vágytam, és mivel drámát ritkán olvasok, ezért ezt választottam. Jó volt, igazán jól kikapcsolt, pedig hullafáradt voltam. Ez nálam nagy szó, mert általában nagyon nehezen hangolódom rá erre a műfajra.

>!
Esmeralda P
Federico García Lorca: Vérnász

Jó volt, szerettem olvasni, mégsem tudok semmit mondani utána. Nem szült bennem semmilyen gondolatot…

>!
renta
Federico García Lorca: Vérnász

uhhh… nehezen jönnek most a szavak… ez vérfagylalóan gyönyörűséges volt…
Soha nem olvastam még Garcia Lorcát… Egészen elképesztő, ahogy már az első pillanatokban feszültséget teremt, valami olyan vészjósló hangulatot, ami végig jelen van, amitől az ember fuldoklik, és alig bírja ki… és alig várja, hogy történjen már valami (legyen meg végre a tragédia, hisz más úgysem lehet…). Végig feszes dráma, sehol semmi sallang… Ez most igazán katartikus volt…

>!
milcsaj
Federico García Lorca: Vérnász

Érdekes volt, bár hogy őszinte legyek, nem ilyen történetre számítottam. Mindenesetre a színek szándékos megjelölése eszembe juttatta Poe A vörös halál álarca című elbeszélést, aztán a másik, ami megfogott, az a szavak/kifejezések/mondatok szentenciája, ahogy egyik ember adja a másik szájába a mondandóját. Azért ha belegondolok, órákat lehetne beszélgetni erről a drámáról, és szerintem nem is elég egyszer elolvasni…..

>!
levendulalány
Federico García Lorca: Vérnász

A szerelem sötét verem, mondja a költő. Bár meglehet, hogy itt csak szimpla felejthetetlen vonzalomról van szó. A vér, az fűzi, az hajtja őket egymáshoz.
Meglehetősen tragikus ez a darab, sok-sok érzelemmel. Ám ezt a végkifejletet valahogy én mégis csak a könnyebb útnak érzem. Mindenkinek sokkal egyszerűbb tovább élni úgy, hogy a Halál kicsit megsegítette őket, mint ezen a szökésen túljutni, visszatérni a valóságba, kijózanodni a szerelem részegségéből és belátni tévedéseiket.


Népszerű idézetek

>!
csillagka P

Rosszabb kárhozat nem sújthat bennünket, mint szótlanul égni ebben a tűzben. Mire mentem én a büszkeséggel? Küzdöttem, hogy ne akarjalak látni, éjszakát meg éjszakát töltöttem álmatlanul, miattad. Csak azt értem el, hogy még elevenebben égtem azon a tűzön. Azt hiszed, az idő gyógyít, a fal megvéd? Tévedsz, tévedsz. Ha valami a bensőnk közepébe fészkelte magát, semmi ki nem tépheti.

12 hozzászólás
>!
Zizzer

ANYA
Igen. Milyen szép tekintet! Tudod, mi a házasság, gyermekem?

MENYASSZONY
(komolyan)
Tudom.

ANYA
Egy férfi, néhány gyerek, s egy vastag fal közted s a többi ember közt.

>!
csillagka P

ANYA: … Tudod mi a házasság gyermekem?
MENYASSZONY: Tudom.
ANYA: Egy férfi, néhány gyerek, s egy vastag fal közted s a többi ember közt.

>!
losdeftones

(…) én senkit se nézegettem. Nekem csak apád volt a szememben, azóta pedig, hogy megölték, a szemközti falat néztem. Egy élet, egy férfi: az asszonynak ez a világ.

>!
encsy_eszter

VŐLEGÉNY
Valahányszor elválunk, mintha ki akarna tépődni valami belőlem, a torkomba meg görcs állna.

>!
encsy_eszter

CSELÉDASSZONY
De, lelkecském, mi valójában a lakodalom? A virágok? A sütemények? Ugyan. Egy ragyogó szép ágy, egy ember meg egy asszony.

MENYASSZONY
Nem illik emlegetni.

CSELÉDASSZONY
Az más. De attól még nagyon kellemes.

MENYASSZONY
Vagy nagyon keserves.

2. felvonás

>!
Nadjaa

Hazudsz. Ha a tested a tiéd volna, most megkorbácsolnálak, hogy lássam igazat mondasz-e.

Címtelen darab, Szerző

>!
Zizzer

ANYA
Az apád, az magával vitt. Jó fajtából volt. Jó vér. Szép-apád csak úgy vetette a gyereket mindenfelé. Nekem ilyen tetszik. A férfi férfi legyen, a vetés vetés.

>!
Nadjaa

Vízen úszó kerek hattyú
Szentegyházon rózsa ablak,
fehér hazugság, zöld gallyak
közt ragyogok – s fölkutatlak!
Ki rejtezik? Ki zokog
tüskebokrok közt a völgyben?
Hosszu pengét, csillogót
fen a hold a levegőben.
Lesi a kés, hol lehet
belőle véres fájdalom.
"Engedjek be! Mar a hideg
az ablakokon, a falakon!
Nyissatok keblet, szivet,
hogy egy kis melegem legyen!
Didergek! A legszendergőbb
fémeken nőtt hamumezőn
a tűz taraját keresi,
háztetőn és hegytetőn.
Engem hord mégis a hó
széles jáspisvállain,
keményen és hidegen a tó
engem rejt el vize mélyein.
Bár ma éjjel végre vérrel
festődnék képem pirosra,
meg a szittyó, mely a széllel
küszködik most hajladozva.
Semmi árnyékot, zugot,
hogy megszökjenek!
Mellbe akarok furódni,
úgy kell a meleg.
Élő szívet akarok.
Forrót. Fröcskölje tele
keblem halmait.
Adjatok utat! Be, be!

Vérnász, Hold monológja

>!
Nadjaa

Csöndet! ha erőszak árán is, de szeretni fogsz. A földre ömlő vérből sár lesz. mi közöm nekem ahhoz, hogy meghalnak a katonák? Ám ha a vér jácintkehelybe csöppen, a legdúsabb zamatú bor lesz belőle!

Címtelen darab, Színésznő


Hasonló könyvek címkék alapján

Pedro Antonio de Alarcón: A háromszögletű kalap / Méregzsák kapitány
Sławomir Mrożek: Mulatság
Juhász Péter (szerk.): Önmaguk bírái
Mész Lászlóné: Gorkij, Bulgakov, Garcia Lorca, O'Neill, Dürrenmatt
Mész Lászlóné: Pirandello, Brecht
A világirodalom legszebb drámái I-II.
George Bernard Shaw: Barbara őrnagy
Mész Lászlóné: Drámaértelmezések
Iszaak Emmanuilovics Babel: Odesszai történetek
William Shakespeare: János király