Fiesta: ​The Sun Also Rises 36 csillagozás

Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Fiesta: The Sun Also Rises tells the story of Jake Barnes, an expatriate living in Paris. He was wounded in World War I, and is now a journalist who spends his time drinking with other American expatriates. The group of characters travel from Paris to Pamplona for the running of the bulls.

Eredeti megjelenés éve: 1926

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Vintage Classics Vintage

>!
Scribner, New York, 2006
252 oldal · ISBN: 9780743297332
>!
Vintage, London, 2000
240 oldal · ISBN: 9780099285038
>!
Scribner, New York, 1954
248 oldal

Kedvencelte 1

Most olvassa 3

Várólistára tette 12

Kívánságlistára tette 8


Kiemelt értékelések

viidori IP>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Szerintem ezt a könyvet Fitzgerlad írta és aztán Hemingway kihúzta belőle a felesleges szavakat.

4 hozzászólás
Lady_Hope I>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Magamat is megleptem vele, hogy mennyire tetszett. Hangoskönyvvel együtt olvastam, és a narrátor rengeteget adott hozzá a történethez. Jake megelevenedett a szemeim előtt, és olyan könnyű volt őt megérteni. Az egész társaság nyitott könyv volt előttem. / :) /
Egyszerűsége sokszínűséget takar, nagyon erős történet, olyan, ami velem marad sokáig, és ha majd egyszer eljutok Spanyolországba biztos vagyok benne hogy lesznek ismerős helyek, mert a könyvben már egyszer találkoztam velük. :)

entropic P>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Más, mint az összes többi általam olvasott Hemingway, s az egyetlen, amit szeretek tőle. Talán azért, mert ez a könyv majdnem olyan, mintha F. Scott Fitzgerald írta volna, őt meg nagyon szeretem.

Újraolvasás után:

ebben a könyvben senki sem szimpatikus, engem nem érdekel sem a bikaviadal, sem a horgászat, sem semmilyen Hemingway-féle macsós tevékenység, a történet szinte említésre sem érdemes, és mégis, imádom. A kényszeres tevékenységeken, az állandó iváson, a mindenáron hajszolt társasági életen átsejlik valami szívszorító szomorúság, ami miatt muszáj újra és újra elolvasnom ezt a regényt.

5 hozzászólás
vebu>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Végére értem, és megállapítottam hogy hé nem történt semmi az egész regényben. De komolyan. Semmi. Aztán rájöttem hogy valószínűleg tényleg erről szólt a Lost Generation élete. Semmiről. És valami mégis megragadott benne.
Messze a legjobb Hemingway regény szerintem.

facemegan>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

A Gatsby-nek az iker regényeként szokták emlegetni, már értem miért. Az üresség, felszín, értelmetlen, semmitmondó beszélgetések és cselekvések, fiesták, kávéházak és bárok alkoholszagú leírása és élmény-világa. Engem Gatsby jobban megfogott, de ez a regény még érzékletesebben fejezi kis a semmit, ami az adott generáció életérzése lehetett.

Ildiko_Lengyak>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Hát ezek a szerencsétlenek tényleg jó alaposan el voltak veszve. Drága jó Hemingway a maximumot hozta ki ebből a sztoriból, csak nem annyira volt sztori. Nem is értem, az egyetemen miért pont ez volt (khm, lett volna) kötelező tőle, amikor a Gatsby által épp elég betekintést nyertünk a lost generation-be…

agivagyok>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

Hát ez igazából annyira nem volt nagy szám. Szépen ír Hemingway, de valahogy annyira semmi volt nekem ez az egész… Lost generation..

asjulikeit>!
Ernest Hemingway: Fiesta: The Sun Also Rises

A kezdeti párizsi feelingtől vett búcsú után elég sokáig azt éreztem, hogy nem tudok mire rácuppanni azon kívül, ahogy egy-egy rész meg van írva. Aztán az kellett ahhoz, hogy elkezdjen erősebben hatni rám, hogy éppen én is elmentem a saját fiestámra, és elkezdtek jönni a párhuzamok. Szerintem ehhez a könyvhöz a feelinget kell elkapni.


Népszerű idézetek

judkacag>!

'You wouldn't believe it. It's like a wonderful nightmare.'
'Sure,' I said. 'I'd believe anything. Including nightmares.'

93. oldal

1 hozzászólás
lone_digger P>!

It is awfully easy to be hard-boiled about everything in the daytime, but at night it is another thing.

30. oldal

judkacag>!

I could picture it. I have a rotten habit of picturing the bedroom scenes of my friends.

10. oldal

kaen>!

You can't get away from yourself by moving from one place to another.

2. fejezet

Katja>!

„It's funny,” I said. „It's very funny. And it's a lot of fun, too, to be in love.”
„Do you think so?” her eyes looked flat again.
„I don't mean fun that way. In a way it's an enjoyable feeling.”
„No,” she said. „I think it's hell on earth.”
„It's good to see each other.”
„No. I don't think it is.”
„Don't you want to?”
„I have to.”

judkacag>!

The wine is too good for toast-drinking, my dear. You don't want to mix emotions up with a wine like that. You lose the taste.

52. oldal

judkacag>!

The fiesta was really started. It kept up day and night for seven days. The dancing kept up, the drinking kept up, the noise went on. The things that happened could only have happened during a fiesta. Everything became quite unreal finally and it seemed as though nothing could have any consequences. It seemed out of place to think about consequences during the fiesta. All during the fiesta you had the feeling, even when it was quiet, that you had to shout any remark to make it heard. It was the same feeling about any action. It was a fiesta and it went on for seven days.

134. oldal

judkacag>!

Than I thought of her walking up the street and stepping into the car, as I had last seen her, and of course in a little while I felt like hell again. It is awfully easy to be hard-boiled about everything in the dayime, but at night it is another thing.

30. oldal


Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Vladimir Nabokov: Lolita (angol)
Anne Rice: Interview With the Vampire
John Steinbeck: Of Mice and Men
Charles Bukowski: Pulp
Paulo Coelho: The Alchemist
Patrick Süskind: The Pigeon
Milan Kundera: The Unbearable Lightness of Being
Antal Szerb: Journey by Moonlight
Albert Camus: The Stranger
Imre Kertész: Fatelessness