Már tizedik hónapja tartott az első világháború, amikor 1915. május 1-jén a kor egyik leghatalmasabb, leggyorsabb óceánjáró hajója, a Lusitania útra kelt a New York-i kikötőből Liverpool felé, soha nem látott számú gyermekkel a fedélzetén. Az utasok meglepően nyugodtak voltak, annak ellenére, hogy Németország háborús zónává nyilvánította az Anglia körüli tengereket. A német tengeralattjárók, az U-boatok már hónapok óta rettegésben tartották az Atlanti-óceán északi részét. A Lusitania kapitánya, William Thomas Turner nagyon hitt az úriemberekhez méltóan korlátozott hadviselésben, melynek köszönhetően száz éve biztonságban voltak a civileket szállító hajók. Németországnak ugyanakkor feltett szándéka volt, hogy megváltoztatja a játékszabályokat, és Walther Schwieger, az Unterseeboot–20 kapitánya készségesen valósította ezt meg. Eközben egy szigorúan titkos brit hírszerző különítmény követte Schwieger U-boatjának mozgását, de erről senkinek sem számolt be. Miközben az U–20 és a… (tovább)
A Lusitania titkai 26 csillagozás

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Mont Blanc válogatás Maxim
Enciklopédia 12
Szereplők népszerűség szerint
II. Vilmos császár (Friedrich Wilhelm Viktor Albert von Preußen) · V. György brit király
Helyszínek népszerűség szerint
Franciaország · Anglia · Németország
Kedvencelte 3
Most olvassa 1
Várólistára tette 47
Kívánságlistára tette 35
Kölcsönkérné 2

Kiemelt értékelések


A Titanic című film óta az ilyen nagy hajókat akaratlanul is a filmből megismert kulisszák közé képzelem: gőz, füst, szén, korom, és mégis: csillogás, luxus – legalábbis az első osztályon – nagyszabású és impozáns megoldások helyenként, máshol meg képtelen vagyok felfogni, hogy hogyan nem gondolnak alapvető problémahelyzetekre (Mondjuk, mit nagyképüsködöm, nem is olyan régen például még az autóban nem volt kötelező a gyerekülés, és dohányozni lehetett a repülőkön).
A Titanicra, érthető módon, nagyon sok hivatkozás van a könyvben, így annak a történetnek is megismerhetjük néhány háttérinfóját, következményét, párhuzamait, például a mentőcsónakokra vonatkozó eljárások változásairól, vagy a White Star Line társaság – a Titanic tulajdonosa – bíróság előtti próbálkozásáról saját pénzügyi felelőssége csökkentése érdekében, vagy utasokról olvashatunk, akik mindkét szerencsétlenül járt hajóval kapcsolatba kerültek, vagy akár utaztak rajta.
Mégis, a Lusitania egy egészen más hajó, ez az a bizonyos hires négykéményes, neki nem a jéghegyektől kell tartania – bár Turner kapitány szakértő tanúként az említett White Star ügyben úgy vélte, hogy bármilyen óvintézkedéseket is tegyenek, a jég mindig is veszélyes lesz: “Ismét meg fog történni.” – mondta.
Szóval, térjek most már rá végre a Lusitaniára. Ismerős a szerkezet, ahogy az író keretbe foglalja a történetet: rengeteg információt kapunk az egyes híres, vagy valamilyen szempontból érdekes utasok hátteréről, kiemel szereplőket és időről-időre visszatér hozzájuk az idő előrehaladásával. Sejthető, hogy ők lesznek azok, akiknek sorsát a katasztrófa során is nyomon követhetjük. spoiler Ami számomra nem volt ismert, az a 40-es szoba rejtélyeként bemutatott történeti szál volt spoiler. Annak idején egy jegyzetszerű történelemkönyvünk volt a XX. századról, ebből készültünk az érettségire – nagyon szűkszavú, nagyon vázlatos, de a Lusitaniával történeteket, mint Amerika egyik fő indokát a hadbalépésre, ez a kis füzet is megemlítette.
Két nagy hiányosságot éreztem a könyv formai kivitelezésében: az egyik, hogy nem voltak korabeli fényképek a könyvben, csak a belső borítókon, ami édeskevés – pedig szerintem ebben a műfajban ez alapvető. A másik hiba pedig egyértelműen a magyar változaté: gyakori elírások, gépelési hibák, volt, hogy mondatismétléssel is találkoztam. Az egyik szereplőnek a könyv szerint volt egy unkatestvére, Turner kapitányból Tuner lett, Vanderbiltből Vandebilt, sorolhatnám a végtelenségig…
Egyértelmű erénye a könyvnek a történelmi és hajózástechnikai információgazdagság, az egyéni sorsok ismertetése, a személyesség (ami nem is könnyű egy ilyen sokszereplős történetben), valamint – nincs igazán jobb szavam rá: a pillanatok, epizódok kitágítása, többszempontú bemutatása.


Amikor olvasni kezdtem a könyvet, s a bevezetőben az író utalt rá, hogy minden egyes idézőjelbe tett részlet dokumentációs anyaga hátul megtalálható, persze, hogy hátralapoztam. És elképedtem. Érthető volt, miért nem lábjegyzetbe tette az elképesztő mennyiségű forrásanyagot. Izgatottá is tett, mert arra utalt, hogy nemcsak egy valós eseményen alapuló történetet kapok, de olyat, amelynek ha nem is minden sora, de abból elég sok, igaz és tényleges lesz (persze eltekintve attól, hogy az akkori eseményekről adott naplóbejegyzések, feljegyzések nem feltétlenül lehettek igazak, de ezt senki sem tudja elbírálni). Nem tudom, az írónak mennyi idejébe került összeszedni ezt a háttéranyagot, de már ez tiszteletre méltó.
A Lusitania óceánjáró elsüllyesztése nem az egyetlen mozzanata a könyvnek. Hiszen az első világháborúban járunk, amely a korábbi háborúktól eltérően megannyi újítást és szokatlan harci módszereket tartalmazott. Megjelentek a tengeralattjárók, melyek működése és harcmodora magyarázatot kívánt a könyvben is. A könyvben a Lusitania indulását megelőzően indul a történet, megjárjuk az első világháborús lövészárkokat éppúgy, mint a tengeralattjárók készítésének történetét vagy a kódfejtés szobáit.
Mert az, hogy hogy a Lusitania akkor és ott volt, sok-sok egyéb esemény láncolatától függött. Rengeteg olyan mozzanat adódik, amelyek ha nem történnek meg, a Lusitania talán sértetlenül célhoz ér: kezdve a késői indulástól (egy másik hajót rekviráltak, így azok utasait át kellett szállítani a Lusitania-ra), a társaság megszorító intézkedéséig (a szénnel való spórolás miatt eggyel kevesebb kazán működött, ami sebességcsökkenéshez vezetett), az időjárásig, az U-20 útja során történt kudarcokig vagy akár az elhallgatott figyelmeztetésekig.
Mindezek mellett megismerjük az emberi oldalt. Amerikai oldalról Wilson elnök magánéletét és a huzavonát, hogy semleges maradhasson. A német oldalról az U-20 tengeralattjáró legénységének életét, amelynek során megismerhetjük a hajót belülről is, az ott lévő mindennapokat, a merülés és támadás pontos végrehajtását. Egészen az indulástól követjük végig a mindent eldöntő találkozásig a német tengeralattjáró sorsát.
A Lusitania részéről pedig rengeteg embert, akiket szinte alig lehet követni, mégis az apró történetek megadják azt a pluszt a könyvnek, hogy ne egy történelmi adatokkal és leírásokkal teli dokumentummá, hanem egy szórakoztató könyvvé váljon, amelyből mégis rengeteg érdekességet tanulhat az olvasó. Együtt szoríthatunk a Titanic süllyedését túlélő, most Lusitania fedélzetén utazóknak (ennyit a statisztikai lehetőségekről, ugye?) éppúgy, mint a sokgyermekes családoknak, vagy akár a különleges kiadású Dickens-kötetnek. Sokszor szinte tátva maradt a szám, elgondolva, hogy a Titanic süllyedése sem tanította meg a társaságokat az alapvető intézkedésekre. Mint például gyakorlatoztatni az utasokat is a mentési folyamatokba: csupán a hajó legénysége próbálta el újra és újra a mentőcsónakokba szállást és a leengedés fázisait. Az utasok nagy része azt sem tudta, hogyan kell egy mentőmellényt helyesen felvenni (ugyanakkor például sok tengeralattjáró legénysége még úszni sem tudott, mondván, minek hosszabbítani a haldoklást, ha baj történik!).
A történetben egyszerre haladunk előre a Lusitania-val és az U-boot legénységével és közben a háttérben zajló kódfejtő szobával avagy a politikai történésekkel… Csupán öt nap, mégis rengeteg eseményre kerül sor, s míg a Lusitania-n táncolnak és nevetnek, addig az U-boot egyre közelebb ér és keresi áldozatát…
Ajánlom a könyvet mindazoknak, akik szeretnének egy picit többet tudni az első világháborúról, de nem feltétlen szeretnének csupán történelmi tényeket közlő könyveket olvasni. Larson könyve szerintem pont abban tökéletes, hogy szórakoztatva vezeti el az olvasót az első világégés poklaiba, észrevétlenül csepegtetve az információkat a sorok közé…


Az első 100 oldal során kétszer is félreraktam a könyvet, mondván, én ezt nem bírom. Annyira sokfelé ágazott a cselekmény, és annyira aprólékosnak tűnt a kidolgozás, hogy néhol már unalmasnak éreztem a történetet. (Közel 60 oldalnyi forrásmegjelölés és jegyzet olvasható az utolsó oldalakon, szóval már ebből is látható, hogy a szerző nem kevés energiát fektetett a leírtakba.) Aztán csak nem hagyott nyugodni a könyv, a nyilvánvaló végkifejlettől eltekintve érdekelt, hogy hova jut az U-20-as és Schwieger, a 40-es szoba titkairól nem is beszélve, miközben a Lusitanián az utasok már számolják vissza a napokat; illetve kíváncsi voltam arra is, hogy a tragédia előtti utolsó órákban mit élt át mindkét (három) fél. És nem csalódtam, sőt! A kezdeti unalom izgalommá csapott át, az érdektelenség gyomorgörccsé, dühvé és szomorúsággá. Az utolsó 80 oldalon már nem azért tettem félre a könyvet, mert nem tetszett, hanem mert lelkileg megviselt a halottakról, majd Turner meghurcolásáról olvasni, vagy épp arról, hogy tulajdonképpen mennyire a véletlenen múlt a tragédia bekövetkezte.
Egyetértek azon molytársakkal, akik azt mondják, hogy a Lusitania is megérdemelne egy filmfeldolgozást, már csak azért is, mert itt sokkal komplexebb dolgok állnak a háttérben, mint a Titanic esetében. Meg merem kockáztatni, hogy akár még a könyv is tökéletes alapja lehetne egy forgatókönyvnek, csak ne lenne – a magyar kiadásban – ez a borzasztóan sok elírás és helyesírási hiba!


Először is köszönet @Tigrincs és @Ibanez hihetetlenül jól összeszedett, megfogalmazott és mindenre kiterjedő értékeléséért. Teljes mértékben osztom a véleményüket.
spoiler
Minden elismerésem az írónak, hogy ilyen részletgazdag információkkal teli könyvet tudott összeállítani. Hihetetlen sok, érdekes adatot és ismeretet megosztott a hajózásról és az I. világháború eseményeiről.


Már rág várta a polcomon ez a könyv, hogy elolvassam. Számos történelmi regényt olvastam már, mert szeretem a témát. külön öröm volt most, hogy nem a második világháború idején játszódó történetet olvastam. Valós, megtörtént eseményeken alapuló könyv. A fél csillagot csak azért voltam le, mert kicsit nehezen vettem be a sok számadatot, és ugyan a történet elmesélhetősége szempontjából, de néha -nekem sokat – ugrált a személyek és helyszínek között. Alapvetően tetszett.


Történelem mániásként időről-időre előkerülnek nálam a polcról a megtörtént esetet feldolgozó történetek is. Bevallom nagyon szeretem őket, viszont ez tipikusan az a fajta könyv, amihez nekem hangulat kell, így sosem erőltetem az olvasást, mindig eljön az pillanat, amikor egyszerűen KELL. Így volt ez a Lusitánia esetén is, ami bevallom már rég itt csücsült az asztalomon.
Érkezik a híres négykéményesés és az első világháború egyik nagy tragédiája, ami közel 1300 ember halálát okozta. Egy nagyszerű könyv ez, ahol nem csak a bombázás kerül terítékre, lesz itt szó kódfejtősről, harcászatról, na meg a hajózásvilágáról is és persze az emberi oldalt is végig veszi a szerző. Egy hihetetlenül informatív kötet ez, tele ezer szállal és rengeteg mondani valóval, ami egy idő után kissé átláthatatlanná teszi az egészet amin bevallom a magyar kiadás rengeteg hibája (elgépelések félrefordítások (?)) sem segít. Ettől függetlenül az első világháború után érdeklődőknek és a történelem szerelmeseinek csak ajánlani tudom a kötetet.


Témája alapján már előzetesen is úgy véltem magával ragad majd a könyv, és ne kellett csalódnom. A tények regényes formában való átadása gördülékennyé teszi az információk feldolgozását. A mű által közelebb kerülhetünk ahhoz, hogy mit érezhettek az esemény szemtanúi.


Annyi minden eszembe jutott mikor olvastam, hogy mégis mit írok majd az értékelésembe, de leginkább a felháborodásom maradt meg. No nem a könyv miatt, az nagyon tetszett. A tartalma ami felbosszantott. Reméltem, hogy nem lesz elfogult egyik irányba sem, kész tényeket szerettem volna, úgy hogy az információk alapján amiket kapok, majd én törhetek pálcát a bűnösök feje fölött, mert bűnösök azok voltak. Csak sajnos túl sokan és sokféleképpen, ebbe nem is mennék bele, mindenki maga döntse majd el kit tart felelősnek és milyen mértékben. Nem csalódtam, mert nem volt csúnya német tengerészezés akik alattomosan kilőttek mindenkit, és bátran benne van minden szereplőnek a sara a másik oldalról is. Így itt legalább nekem helyre állt a világ rendje. Amúgy pedig egy álszent romlott világ volt, ahogy most is abban élünk, de amíg vannak akik tudnak őszinték lenni, addig remény is van.
Népszerű idézetek




Schwieger búvárhajója 210 láb hosszú volt, 20 láb széles és 27 láb magas. Szemből nézve úgy tűnhetett, hogy kényelmes, kellő nagyságú hely van a legénységnek, de valójában csak egy henger volt az övék a hajó közepén. A búvárhajó látszólag nagy mérete a hajótest két oldalán elhelyezkedő hatalmas tartályoknak volt köszönhető, melyeket lemerüléskor megtöltöttek tengervízzel, majd kiürítettek, amikor a hajó a felszínre emelkedett. A köztes helyre bezsúfolták háromtucatnyi ember ágyát, konyhát, kantint, egy kis fülkét a távírásznak, egy központi vezérlőhelyiséget, két 850 lóerős dízelmotort, 76 tonnányi tartályokat a dízelüzemanyaghoz, két 600 lóerős villanymotort, rengeteg akkumulátort, ami táplálta őket, valamint tárolóhelyet alakítottak ki az U-boat egyetlen fedélzeti ágyújához szükséges 250 lőszernek és a hét torpedónak, melyeket hivatalosan „autómobil-torpedóknak” neveztek. Két torpedóvető cső volt a búvárhajó orrában, kettő pedig a farában. Az összes berendezést csövek és kábelek egész sora kötötte össze, amik olyan sűrűk voltak, mint az inak az emberi lábban. „Egész életében nem lát az ember annyi tárcsát és mérőműszert, mint itt” – jegyezte meg a legénység egy tagja.




Olaszország délkeleti csücskénél egy osztrák tengeralattjáró-parancsnok, bizonyos Georg von Trapp – aki örökös hírnévre tett szert, amikor Christopher Plummer eljátszotta A muzsika hangja című filmben – két torpedót lőtt ki a nagy francia cirkálóra, a Leon Gambettára. A hajó kilenc perc alatt elsüllyedt, és 684 tengerész vesztette életét. “Szóval ilyen a háború” – írta von Trapp későbbi visszaemlékezéseiben. “Olyanok vagyunk, mint az útonállók: gyáván becserkésszük a gyanútlan hajókat”
124. oldal - Pislogó fondorlata (Maxim)




Vanderbilt tagja volt annak a klubnak is, amit egy minnesotai újság csak úgy hívott: “Épphogy megúszták”. A szintén ebbe a szerencsés csoportba tartozó Theodore Dreiserrel, Guglielmo Marconival és J.P. Morgannel együtt mindannyian a Titanicon utaztak volna, de valami okból kifolyólag meggondolták magukat.
108. oldal - Utasok kavalkádja (Maxim)




V. György angol király gyűlölte unokatestvérét, II. Vilmost, aki Németország ura volt. Vilmos ugyanakkor annyira irigyelte az angolok gyarmatbirodalmát és tengeri fölényét, hogy 1900-ban mozgalmat indított. Nagy hadihajókat akartak építeni, olyan sokat, hogy képesek legyenek legyőzni a brit haditengerészetet. Válaszul Anglia is nekilátott, hogy modernizálja magát ezen a területen. Teljesen újfajta hadihajót alakított ki, a Dreadnoughtot, amely tengeren eddig sosem látott méretű és erejű ágyúkkal rendelkezett. Felduzzasztották a hadseregek létszámát is. Franciaország és Németország is bevezette a hadkötelezettséget, hogy lépést tartsanak egymással.




Úgy tűnt, csak néhány, előrelátó elme fogja fel, hogy a tengeralattjárók tervezése átalakítja a tengeri stratégiát. Egyikük Sir Arthur Conan Doyle volt, aki a háború előtt másfél évvel írt egy novellát (ami 1914 júliusáig nem jelent meg), melyben elképzelte Anglia és egy képzeletbeli ország, Norland konfliktusát, amely „Európa egyik legkisebb hatalma”. A „Danger!” című történetben először úgy tűnik, hogy Norlanddal szemben hatalmas túlerő áll, de a kis országnak van egy titkos fegyvere: egy nyolctagú tengeralattjáró-flotta. Ezt felvonultatják Anglia partjainál, hogy megtámadják az oda tartó teherhajókat és utasszállítókat. Amikor Doyle kigondolta a cselekményt, már léteztek tengeralattjárók, de az angol és német tengerészparancsnokok úgy gondolták, hogy csekély értékük van. Ugyanakkor Norland tengeralattjáró az éhhalál szélére sodorja Angliát. Egy ponton a tengeralattjáró-flott parancsnoka, John Sirius kapitány figyelmeztetés nélkül elsüllyeszti egy torpedóval a White Star utasszállítóját, az Olympicot, Anglia pedig végül megadja magát. Az olvasókat különösen az utolsó támadás rázta meg, ugyanis az Olympic létező hajó volt. A Titanic volt az ikertestvére, amely még azelőtt elpusztult, hogy Doyle megírta volna a történetét.




A zsákmányjogi, vagy más néven portyázószabályokat még a 19. században fogadták el, hogy kordában tartsák a polgári hajók elleni harci cselekményeket. Ezeket minden tengeri hatalom betartotta, értelmükben a hadihajók megállíthatják és átkutathatják a kereskedelmi hajókat, de gondoskodniuk kellett a legénység biztonságáról, a hajót pedig egy közeli kikötőbe kell vinniük, ahol majd a „zsákmánybíróság” eldönti a sorsát. Valamint a szabályok szerint az utasszállító hajókat tilos volt megtámadni.




…a tengeralattjáróval.. a felszínen… gyorsabban és messzebbre tudott eljutni. A két dízelmotorral felszerelt jármű 15 csomós sebességre volt képes, amivel le tudta előzni a legtöbb hagyományos kereskedelmi hajót. A szokásos cirkálósebességgel, mondjuk 8 csomóval, egészen 5200 tengeri mérföldet meg tudott tenni. Ha lemerült, akkor viszont Schwiegernek át kellett kapcsolni a két, akkumulátor által meghajtott motorra, nehogy a dízelek elszívják az összes oxigént a hajóból. Ezek a motorok legfeljebb 9 csomós sebességre voltak képesek, arra is csak rövid ideig. Egy lemerült U-boat még feleekkora sebességgel is csak 80 tengeri mérföldet tudott megtenni. Olyan lassúak voltak, hogy az Anglia és Franciország közötti Doveri-szorosban képtelenek voltak haladni az erős áramlatokkal szemben. Valójában az U-boatok a lehető legrövidebb ideig utaztak a víz alatt – általában csak akkor, ha nagyon rossz volt az idő, vagy megtámadtak egy hajót, esetleg ha egy rombolót akartak kicselezni.




Az U-boaton mostoha körülmények uralkodtak. A búvárhajók zsúfoltak voltak, különösen akkor, amikor őrjáratra indultak, ugyanis minden elképzelhető helyen élelmiszert tároltak – még az illemhelyen is. A zöldséget és a húst a leghűvösebb helyen tartották, a hajó lőszerei mellett. A vízből fejadagokat mértek. Ha valaki borotválkozni akart, akkor azt a reggeli tea maradékával tette. Senki sem fürdött. A friss étel hamar megromlott. A legénység tagjai mindent összeguberáltak, amire csak alkalmuk nyílt.
… ami a legkellemetlenebb volt az U-boatokon: a levegő… Eleve az a háromtucatnyi ember, aki sose fürdött, nem szellőző bőrruhát hordott, és egy kis illemhelyen osztozott, iszonyúan bűzlött. A vécé időről időre egy kolerakórház szagával árasztotta el a hajót, és csak akkor lehetett lehúzni, ha az U-boat a felszínen vagy a sekély vízben tartózkodott – ellenkező esetben a tenger alatti nyomás visszalökte volna az anyagot a hajóba. Ez általában zöldfülű tisztekkel és a tapasztalatlan legénységgel fordult elő és „U-boat-keresztelőnek” nevezték. Az üzemanyag szaga a hajó minden szegletébe behatolt, így garantálva, hogy minden bögre kakaó és minden szelet kenyér olajízű legyen. És aztán, jóval az ételek elkészítése után különféle „illatokat” lehetett érezni, leginkább férfitestszagra emlékeztető, egynapos sülthagymaszagot.
Mindezt még tovább rontotta egy, csak a tengeralattjárókra jellemző jelenség, ami akkor lépett fel, ha lemerültek. Az U-boatok csak korlátozott mennyiségű levegőt vittek magukkal a hengerekben, amelyek attól függően pumpálták azt a hajóba, hogy hányan voltak a fedélzeten. Az elhasznált levegőt aztán egy káliumvegyület felett keringették, hogy megtisztítsák a szénsavtól, majd utána visszafecskendezték a hajó légterébe. Akik nem voltak szolgálatban, azokat arra ösztökélték, hogy aludjanak, ugyanis az alvó embereknek kevesebb oxigénre volt szükségük.
Mélyen a víz alatt a tengeralattjáró légtere egy trópusi mocsáréhoz hasonlított. A levegő nagyon párás és túl sűrű volt, amit az okozott, hogy az emberek által termelt hő, a még mindig meleg dízelmotorok, valamint a hajó elektromos berendezései felmelegítették a hajótestet. Ahogy a víz még hidegebb lett süllyedés közben, a belső meleg és a külső hideg találkozása páralecsapódást okozott, így a ruhák csuromvizesek lettek, és felütötte fejét a penész. A tengeralattjárók legénysége ezt „U-boat-izzadságnak” nevezte.
… Az összes ilyen kényelmetlenséget úgy kellett elviselniük, hogy közben állandóan ott lopakodott mögöttük a veszély. Mindenki tudta, hogy az elképzelhető legrosszabb halálnemmel néznek farkasszemet: lassú fulladással egy sötét acélcsőben, az óceán mélyén.




A csoport idővel megtanulta, hogy a rutinszerű üzenetek ártatlannak tűnő megváltozása is a német haditengerészet egy fontos, új akcióját jelezheti. „Bármelyik üzenetet, amely eltért a megszokottól, gyanakvással fogadtunk, és így sok jelet és figyelmeztetést gyűjtöttünk össze” – írta Hope parancsnok. Az angol távírászok, akik a németek kommunikációját hallgatták, idővel már az adás hangjából megállapították, hogy azt tengeralattjáró küldte-e. Rájöttek, hogy az U-boatok néhány másodpercig csak a berendezéseiket hangolták, és minden adás egyfajta elektronikus torokköszörüléssel kezdődött – öt morzejellel: vonás, vonás, pont, vonás, vonás. „Az utolsó hang éles…és olyan jajgató vagy vinnyogó, amikor elküldik” – mondta Hope parancsnok.
Hasonló könyvek címkék alapján
- Ruta Sepetys: Árnyalatnyi remény 95% ·
Összehasonlítás - Martha Hall Kelly: Orgonalányok 93% ·
Összehasonlítás - Ariel Lawhon: Fedőneve Hélène 95% ·
Összehasonlítás - Jessica Brockmole: Levelek Skye szigetéről 92% ·
Összehasonlítás - Jojo Moyes: Akit elhagytál 92% ·
Összehasonlítás - Arthur Golden: Egy gésa emlékiratai 91% ·
Összehasonlítás - Pam Jenoff: Elvesztek Párizsban 84% ·
Összehasonlítás - Kristin Hannah: Fülemüle 95% ·
Összehasonlítás - Durica Katarina: A rendes lányok csendben sírnak 94% ·
Összehasonlítás - David Benioff: Tolvajok tele 93% ·
Összehasonlítás