Nyarak ​könyve 198 csillagozás

Emylia Hall: Nyarak könyve

Elisabeth Lowe váratlanul csomagot kap.
Egy albumot, tele réges-régi, Magyarországon készült fényképpel, és egy kísérőlevelet, melyben arról értesítik, hogy édesanyja, akivel több mint egy évtizede megszakított minden kapcsolatot, meghalt.
A képek nézegetése felidézi a fájdalmas múltat, amikor a kilencéves kislány a szüleivel a Balatonnál töltött egy hetet, és édesanyja úgy döntött, nem tér vissza a szigetországba. Beth az apjával maradt, de minden nyáron meglátogatta az édesanyját Magyarországon. Éveken át ezek a nyarak tartották benne a lelket, de tizenhat éves korában valami visszafordíthatatlanul megváltozott.
Azóta Beth egyszer sem engedte meg magának, hogy azokra a varázslatos nyarakra gondoljon.
A csomag érkezése azonban felkavarja a múltat és átrendezi a jelent.

Eredeti megjelenés éve: 2012

>!
Park, Budapest, 2013
342 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789633550113 · Fordította: Mesterházi Mónika
>!
Park, Budapest, 2013
296 oldal · ISBN: 9789633552872 · Fordította: Mesterházi Mónika

Enciklopédia 4

Helyszínek népszerűség szerint

Balaton


Kedvencelte 36

Most olvassa 3

Várólistára tette 175

Kívánságlistára tette 124

Kölcsönkérné 4


Kiemelt értékelések

Nikolett_Kapocsi P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Tündérmese az éppen csak felgördülő vasfüggöny mögül. Saját gyermekkorom balatoni nyarainak nosztalgikus lenyomata csodaszép mondatokba zárva. Az írónő légiesen könnyed, élettel teli mondatokban mutatja be a 90-es évek Magyarországát egy angol lány szemüvegén keresztül. A választékos nyelvezetének köszönhetően szinte ténylegesen megelevenedik előttünk a táj, érezni véljük a nyár illatát, az ételek ízét, a természet minden apró rezdülését. Igazán különös és érdekes élmény volt egy külföldi írótól a rendszerváltást követő évek Magyarországáról, a magyar szokásokról, hétköznapokról Mesterházi Mónika remek tolmácsolásában magyarul olvasni. Maga a történet viszont nagyjából annyira hihető, mint egy átlagos dél-amerikai szappanopera, teljesen irracionális tettek, hatalmas tragédiák, és persze váratlan és meghökkentő fordulatok. Bár a történet tényleg csak egy ízig-vérig romantikus mese, de az élettel teli mondatoknak és a magyar vonatkozásoknak köszönhetően mégis élvezetes olvasmány.

3 hozzászólás
meseanyu P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Gyönyörűen ír a szerző, azt meg kell hagyni, ez a könyv igazi igényes szépirodalom, csodálatos leírásokkal, hangulatokkal. De azért egy pöttyet több cselekmény nem ártott volna bele. A férjem, aki először olvasta, felhívta a figyelmemet, hogy a vége felé lesz egy nagy csavar, azt vártam végig, de sajnos emiatt, hogy tudtam, hogy lesz, és kerestem a jeleket, meg törtem a fejemet, félig-meddig rá is jöttem a titokra.

Sippancs P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

A mai napig nem olvastam még olyan könyvet, aminek a letétele után sírva hívtam volna fel anyukámat, hogy elmondjam, mennyire örülök, hogy van nekem, és hogy az életem része. A mai napig…

Gyönyörű ez a könyv. Egyrészről annyira fájdalmas, szívszaggató és keserédes, hogy az ember lánya a polca legmélyére dugná el, hogy soha többé ne is lássa, és még csak véletlenül se jöjjön szembe vele, másrészről annyira hangulatos, érzékletes és magával ragadó, hogy a polc legkiemelkedőbb helyét kapná meg, hogy mindig kéznél legyen, és órákig gyönyörködhessen benne.
Szeretnék még olvasni Emylia Halltól!

20 hozzászólás
pjutko>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Naaagyon jó kis könyv volt!

Visszaemlékezés régi nyarakra, Beth gyerekkorára egy fotóalbum fényképeit nézegetve.

Érdekes volt egy angol, ráadásul egy 9 éves kislány szemszögéből látni a retro Balatont, mert a történet valamikor a ’70-’80-as években játszódhat. Valami csodaszépen ír az írónő, a magyar nyarakról, szinte látni! Szinte mint az én gyerekkorom nyarai!
Egyedül az nem tetszett, hogy anya-lánya végig keresztnevén szólítja egymást; végig: Erzsi, semmi becézés vagy kislányom és fordítva: alig Mama, mindig csak Marika. Viszont a történet végi csavarral ez is értelmet nyer.

1 hozzászólás
Felixa P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Ez a könyv csupa ellentét. …és ettől gyönyörű. Már a borító magával ragad a csodaszép külsejével. Maga a történet lenyűgöző, ugyanakkor szívszaggató is. A leírások már-már töményen aprólékosak, de ettől olyan elegáns és költői. Ezt nem lehet gyorsan és lendületesen olvasni, mert annyira el lehet veszni azokban a részletekbe menő megjelenítésekben, hogy az megdöbbentő. Festőien van ábrázolva minden egyes helyszín, minden cselekmény. A mondanivalója viszont melankolikus és keserédes egyszerre. Ettől az ellentéttől csodálatos és lebilincselő olvasmány.

Molymacska P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Ennek a könyvnek különleges története van számomra. Egyszerűen csak beleszerettem a borítóba, és nem tudtam otthagyni a könyvet, vonzott nagyon a gyönyörű színes, aranyozott borító. A képek nem is tudják visszaadni, mennyire csodálatos is valójában. A napokban pedig úgy gondoltam, elolvasom, ne csak a szépsége ragadjon meg, de tudjam, miről is szól a kötet.
Igazából amilyen a külseje, olyan a belseje is: nagyon szép mondatokkal építkezik, légies történetet mutat be, egyfajta borostyánban őrzött emléket, amelyet nem felejt az ember. Nagyon szép, az ember elmerül a gyönyörű szavakban, hihetetlen jelzőkben, és érzi a magyar helyek nyári fullasztó melegét.
Ami különleges a könyvben, hogy angol lány szemszögéből láthatunk rá Magyarországra: a nyelvre, a helyekre, az ételekre, a kultúrára. Nagyon érdekes, hogy ami számunkra természetes (a mázas bögre vagy csak a finom étel), az másnak mennyire nem az. Magyarként szerintem ez a kötet teljesen mást jelenthet nekünk, mint mondjuk az angoloknak (ettől viszont különleges is picit a könyv).
Nagyon szép a történet, bár tényleg egy picit több cselekmény elfért volna benne. Nem volt rossz, de elsődlegesen annak ajánlanám ezt a könyvet, aki szeret elmerülni a gyönyörű szavakban, mondatokban, és kevésbé keresi a történetet a könyvben.

Trudiz >!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Érzelmek hullámvasútjára ültem. Az első negyedben azt gondoltam, ez lesz az év második kedvenc könyve számomra. Minden élt, varázsolt a szavakkal.
Az apa megérkezését követő események elnyomták a kellemes érzéseket. A magyarországi helyszínek ismét pozitívan hatottak. A nyarak várása, a találkozások lehetősége újra indította az érzelmeket. A titok a végén még csavart egyet a történeten.

Éva_Bátka P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

"Az ilyen napokon, mint ez is, amikor odakint szürke eső csíkozza az ablakot, és a föld laposabbnak látszik, mint amilyen, ilyenkor szokott előfordulni, hogy Beth előveszi a könyvet. Miközben lapozgatja, elmerül, bele a verőfényes nyári napokba.
Ott van ő maga, kora reggel, mikor a szelíd fény már felcsókolta a harmatot, és mindenkit kicsalt piros arccal a levegőre. Ott van késő délután is, mikor a vadabb hőség is leszállt, mindenkit kiterít: elterülnek a sárga gyepen, az erdei tóban, az akácfák sátra alatt. És ott van a lassan apadó estében is, mikor a fáradt nap már lebukott a megfakult dombok fölé, és ők kint ülnek a teraszon, a fény utolsó sugaraiban sütkéreznek."

Olyan ez a könyv, mint a fenti mondat a prológusból. Lassan, lomhán, kicsit fazósan indul, mint a nyári reggelek, hogy aztán fokozatosan melegítsen fel, égessen meg amikor a legjobban süt a nap és legyen gyógyír mindenre a nyári balzsamos este.
Nem csak a nyarak, de a sokféle szeretet könyve is ez. Egy nő szeretete, egy szerelmes férjé, egy gyermeké, az első szerelemé, a gyökereinké, a reggeli napsugaraké, a hangos kacagásé, az életé. Az, hogy nem ugyanúgy szeretünk, nem jelenti, hogy nem is tesszük. Csak talán máshogy… Némán, fajdalmunkat elnyomva, vagy hangosan, hevesen és kacagva ölelve. Bizonytalanul, vagy egyre megingathatatlanabbul. Őszintén, vagy szeretetből hazudva.
Mélabús történet ez, mely közben oly sokszor éreztem, kevés magyar író tud ennyire szépen írni Magyarországról, mint egy külföldi. Emylia Hall egy olyan Magyarországot fest elénk, ahol mindannyian szerettünk vagy szeretnénk gyerekek lenni. És ami még tökéletesebb lenne, ha közben lenne egy Marikánk, akinek a kezét fogva tehetjük ezt.

Dinah>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Igaz, ez a könyv még 2013-ban jelent meg, az idei évig azonban még nem találkoztam vele. Talán a Molyon futottam bele először, és a borítója már akkor nagyon megtetszett. S amikor olvasni kezdtem, és felbukkant előttem a sorokon a Balaton, rájöttem, hogy ez a könyv (és ez a vélemény) más lesz, mint az eddigiek.

Negyed századot éltem le a Balatonnál, mi több, az egyik, Beth által említett településen. A látvány, a fények, a színek semmihez sem foghatóak, ahogy az ottani kedves emberek sem. A régi szomszédaim, barátaim, ismerőseim… Komolyan honvágyam lett. (Persze, rendszeresen visszajárunk, de az azért nem ugyanaz már.)

Végig tetszett, hogy a leírások mennyire életszagúak. És gyönyörűek. Igaz, néhol már a részletesség kicsit zavart, egy idő után nem foglalkoztam vele. A balatoni leírások minden egyes sorát faltam, és többször átfutottam, átgondolva, hogy vajon áll-e még az a ház, és ha igen, akkor láttam-e valaha? Sétáltam-e arra, átnéztem-e a kerítése fölött?

http://andikonyvesblogja.blogspot.hu/2015/10/emylia-hal…

cicus61 P>!
Emylia Hall: Nyarak könyve

Hú, ez a könyv dögunalom volt. Csak azért adtam két csillagot, mert a Balatonnál is játszódik a történet :) Elisabeth idióta, mondjuk nem is csodálom, amilyen az anyja és az apja volt. A történet bugyuta, se füle, se farka. Zagyvaság, unalmas.


Népszerű idézetek

Manawydan>!

Az álmokkal az a baj, hogy az ember akkor tudja meg, hogy álmodott, mikor fölébred. Mikor már mindennek vége.

230. oldal 7. fejezet (Park 2013)

Nikolett_Kapocsi P>!

Teljes délelőttöket vesztegettem el a rettegéssel, hogy mindjárt délután lesz.

99. oldal

NySara95>!

A Balaton. Ötven mérföld hosszú és tíz mérföld széles, inkább tenger, mint tó. Hihetetlen, álomszerű, fénylő vízfelület.

47. oldal

Nikkincs>!

Bár meg tudnánk tanulni a hétköznapokat ünnepelni, ahogy feltűnés nélkül kezdődnek, és jelentéktelen mederben folytatódnak. Mint a tegnapi nap, meg az előtte lévő, mikor kicsik és múlandók voltak a bosszúságok: egy kora reggeli fejfájás homályos pereme, a cukor kavarása közben kiömlött kávé, a hirtelen felismerés, hogy pirítóst tettem a sütőbe, és édes illata épp kezd kozmássá válni. Ezeket a napokat kéne megbecsülni. Az ilyen napokon kéne megállni, hálát adni.

18. oldal

Miamona>!

– Attól, hogy valaki öreg, még megérdemli, hogy boldog legyen.

206. oldal

Nikolett_Kapocsi P>!

Gyorsan átgondoltam, mik történtek legutóbbi beszélgetésünk óta, hogy mindenről beszámolhassak neki, például, hogy harmadik lett az osztályban a történelemdolgozatom, befejeztem a Robinson Crusoe-t, ami az ő példánya volt, elhasználtam a samponját a fürdőszobában, és árulja el, hol vette, azt, amelyiknek mogyoró van a címkéjén, és olyan melaszillatú?

72. oldal

MFKata>!

Bárki megtudhatja az igazságot. A kérdés az, mihez kezd vele.

Málnika>!

Megesküdtem, hogy húzok egy vonalat oda, ahol a szívem megszakadt, mint egy határt a térképen. Leeresztem az én saját vasfüggönyömet, hogy a fény se szökjön át.

295. oldal

csucsorka IP>!

Néha, ha nem mész hátrafelé, nem tudsz előremenni.

334. oldal

S_Évi>!

Anyám elmondta, hogy magyarországi élete minden apró részletére emlékszik, és nem tud tovább úgy élni, hogy ez az emlék egyre csak küzd, hogy kiszabaduljon. Azt mondta, olyan érzés, mintha az ember egy gyönyörű nyári napon be lenne zárva, és csak az arcát nyomhatná az ablakhoz. A végén az embernek két választása marad: vagy elfordul, és beéri a félhomállyal, vagy kitöri az ablakot, és futni kezd. Mindketten tudtuk, hogy ő ablaktörő fajta.

61. oldal

4 hozzászólás

Említett könyvek


Hasonló könyvek címkék alapján

Jane Green: Nyári titkok
J. K. Rowling: Átmeneti üresedés
Joss Stirling: Summer
Jessie Burton: Múzsa
Jodi Ellen Malpas: Ki ez a férfi
Mark Haddon: Valami baj van
Joanna Trollope: Sógornők
Diane Setterfield: A tizenharmadik történet
Ian McEwan: Vágy és vezeklés
Jodi Ellen Malpas: A tiltott