Gyűrűkúra 90 csillagozás

Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

– Mi bizonyítja, hogy ez itt az Egy Gyűrű? -firtatta a sztepcipős férfi.
– A Bölcsek számos jelet fedezhetnek fel rajta, Baromúr – közölte Gründolf. – Az iránytű, a síp, a mágikus dekóder – itt van minden. Meg aztán a véset:

Grundg blaupunkt luger frug
Watusi snafr wazuuu!
Nixon dirksen nasahist
Rebuzuu bugaluu!

Alsó-Középfölde népeit – Tolkien után szabadon – Hordor ura Szaruón hordái és praktikái fenyegetik. A Bölcseknek és Nagyoknak meg kell találniuk a megoldást, amíg nem késő. A megoldást, mely – az olvasók számára is – egyes-egyedül a Gyűrűkúra.
Alsó-Középföld jövője egy ifjú herót, e lélegzetelállító paródia az Ön kezében van!

Eredeti cím: Bored of the Rings

Eredeti megjelenés éve: 1969

>!
Szukits, Szeged, 2003
274 oldal · keménytáblás · ISBN: 9639441481 · Fordította: Szántai Zsolt
>!
Szukits, Szeged, 2001
232 oldal · ISBN: 9639393746 · Fordította: Gáspár András
>!
Walhalla Páholy, Budapest, 1991
194 oldal · puhatáblás · ISBN: 963763200X · Fordította: Gáspár András

Kedvencelte 5

Most olvassa 3

Várólistára tette 14

Kívánságlistára tette 4

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

Tarja_Kauppinen IP>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Egy olyan bő évtizede olvashattam utoljára, azelőtt tucatszor is megvolt. Most a könyvpakolás során szembesültem ama szomorú ténnyel, hogy a költözés során elkeveredhetett valahová, mert nem találom sehol, pedig most akartam megint újraolvasni.
Emlékeim szerint megunhatatlanul pihent agyú, fergetegesen eredeti és páratlanul vicces (a sor további magasztaló jelzőkkel ízlés szerint folytatható). Igazából egy negatívuma maradt meg bennem: a második fele valahonnan a rohírok színre lépésétől kezdődően mintha eléggé össze lenne csapva. Emiatt akár le is vonhatnék egy fél csillagot, de túl szép emlékek fűznek hozzá még így, évek távlatából is, úgyhogy vonjon a ménkű. Úgy jó, ahogy van!

5 hozzászólás
makitra P>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Szélsőséges véleményeket kelt ez a kötet, de ez nem is véletlen: a humor sosem működik mindenkinek egyformán, mondja a közhely. Meg aztán az sem mindegy, mikor találkozik vele az egyszeri olvasó, mi a távolság az eredeti és a paródiakötet olvasása között. Bár úgy találtam, hogy akár közeli, akár távoli az olvasás, valamelyik rétege működik a Gyűrűkúrának.

A Gyűrűk Ura olvasásából frissen felépülve a legerősebb élmény, hogy helyenként milyen zseniális stílusparódiát olvashatunk. A terjengős leírásokat nevetséges részletekkel feldúsítva, az eposzi jelzőket szándékosan, belső logika alapján kurtítva kapjuk, egyes részletek pedig szinte szó és szerkezet szerinti átiratok – fergeteges formában. A fennköltséget zseniális módon hozzák hétköznapi szintre a szerzők, a távoli mesevilág logikáját könnyen leleplezik. Egyes részletek inkább a szélsőséges túlzásokkal működnek, mint kedvenc részletem a vándorlás megkezdésekor; a törp és a tvelf közötti szópárbajok pont gyerekességükben szórakoztatóak, míg Benzedrin Tömában Bombadil Toma „hippiségének” árnyoldalait ábrázolták szórakoztató tripben. Persze vannak részletei, amik ma már nem működnek – az olaszok nem biztos, hogy egy mai írásban ennyit kapnának, de a pederasztiát sem emlegetnék vicces kontextusban –, de ahogy a társadalom, úgy a humor is változik.

És biztos vagyok benne, hogy a fentiekhez nagyban hozzájárult Gáspár András nagyszerű fordítása. Tökéletesen megtalálta az egyensúlyt a tapló humor és a zseniális nyelvi paródia között. Szövege végig választékos, ami nem csak remekül megidézi Tolkient, de sok más paródiakötettel összehasonlítva minőségileg is magasabb szintet képvisel. Még azt is meg merném kockáztatni, hogy helyenként átírta az eredeti szöveget (a más fordításban is megjelent kötet értékeléseinél megjelenő WC-humor szinte teljes hiánya legalábbis erre enged következtetni), amiért magyar olvasóként nem panaszkodnék.

Bár a regény vége csakugyan összecsapottnak hat (hogy ez mennyiben a kiadás hibája, azt az eredeti szöveg olvasóinak tudására bízom), mégsem maradt bennem hiányérzet. Mert röhöghettem a Kósza „keresetlen” udvarlásán, a végzetes kokin, ami 100%-os letalitást okozott a nemes Faramórnál, vagy Gründolf nem annyira nemes korrupcióján. Egy könnyed, következmények nélküli olvasást mindig megér.

>!
Szukits, Szeged, 2001
232 oldal · ISBN: 9639393746 · Fordította: Gáspár András
Eltiron>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Sajnos átírták az eredeti, zseniális fordítást egy második, jóval erőltetettebb formátumba. A ’91-es első magyar kiadás nagy kedvencem, volt nem egy olyan szerepjátékos házibuli, aminek hajnalán részleteket olvastunk fel a könyvből és részegen röhögtünk a poénokon (úristen, ez mennyire nerd-nek hangzik :)) Tényleg nehéz jó paródia-könyvet írni, de ez telitalálat.

1 hozzászólás
korneliar>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Nem is gondoltam, hogy ilyen ötletes lehet egy fantasy paródia! A humor minden fajtája megtalálható a könyvben, legyen az a személynevek, városok kifigurázása, vagy egy adott szituáció fejreállítása. Aragorn, vagyis Aragond került a céltábla középpontjába. Szerelmi élete igencsak furán alakult, Arwent nagyon hiányoltam a történetből, Faramir sorsán pedig egyenesen felháborodtam. A legfrappánsabb nevet szerintem a jó öreg Samu barátunk kapta: Smafu:)))

dagalyos>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Emlékszem, amikor barátommal először a kezünkbe vettük a könyvet (ennek közel 20 éve) nekem szinte égette a kezemet a „szentségtelensége” miatt, hisz akkoriban az EREDETI mű volt nekem az Alfa és az Omega, és nem tudtam hová tenni, hogy valaki gúnyt űz belőle.

Aztán persze beleolvastunk, és kisvártatva hasunkat fájlaltuk.

Olvastam -legalább is elkezdtem- pár paródia könyvet. Ez nem csak a témaválasztása miatt lóg ki közülük, de stílusa is kiváló. Sokan azt gondolják, könnyű a Gyűrűk Urából paródiát írni, pedig nem az.
Legalább is jót írni nem könnyű, hiszen túlságosan is adja magát hogy az ember „túl messzire menjen” vele, és közönségessé váljon. Ez a könyv okosan tartja magát az elvhez, miszerint a kevesebb néha több.
A figurák érezhetően élnek, és jól kidolgozottak. Alig várom, hogy 20 évvel idősebben is újra vihogjak rajta, még ha tudom most máshogy is fog ütni.

Lunemorte P>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Olyan fájdalmasan fárasztó valami volt ez, hogy szinte már nevettem. :D Nem emlékszek már rá amúgy csak arra, hogy nem is hosszú az eredetihez képest és nagyon bugyuta is volt. Anno vagy 2 hónapig rajta „ültem", mert nem volt kedvem ezt olvasni…

3 hozzászólás
Bíró_Júlia>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Minden idők legpihentebb fantasy-paródiája – de a 91'-esnél későbbit, bizony mondom néked, kezedbe ne fogj, mert a legújabb és bővített kiadást kár volt megújítani és kibővíteni. Esmég oly esetet láthatunk, hol az kevesebb több. Sőt mi több, tökéletes.

lilla_csanyi>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Alapvetően nem szeretem a paródiakönyveket, mert a legtöbb erőltetett és fárasztó, de ez a könyv annyira elmeroggyant…Tuti beszívva írták:) Én nagyon jókat nevettem rajta!:D

ChEebor>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

No ez az, amikor a kellemesen primitív humor találkozik a nagyon intelligens stílusparódiával, és a kettő nem kioltja egymást, hanem tökéletes harmóniában nevettet. Természetesen nagyon pihent, sok része idézhető, és sokat nevettem rajta. Csak annyi bajom lehet vele, hogy a második fele kicsit gyorsabb a kelleténél.

Sajtoskifli>!
Douglas C. Kenney – Henry N. Beard: Gyűrűkúra

Vannak benne nagyon jó részek. Bár szerintem ezt a könyvet 12-16 éves fiúk számára írták.
Vidámnak vidám, de azért nagyon messze nem egy Galaxis útikalauz.


Népszerű idézetek

dagalyos>!

Tvelfek verték eme Gyűrűt
Csupajószándékú örült
Úr ez minden fajzaton,
Mi kúsz és mász, lenn s a karzaton
Egy Gyűrű mind felett
Egy Gyűrű kegyetlen
Elszajréztad? Nosza! Rejtsd el a hegyekben
Ha rühelled, nem nagy kár, nem is hintűnk porhót
Küldd el Szaruónnak: fizeti a portót

Csodaautista>!

A sárkányt, azt a szerencsétlen, békebeli baziliszkuszt, amely úgy bűzlött, mint egy tömött busz…

29. oldal, A Gyűrű megtalálásáról (Szukits, 2003)


Hasonló könyvek címkék alapján

William Goldman: A herceg menyasszonya
Terry Pratchett: Vészbanyák
Neil Gaiman – Terry Pratchett: Elveszett próféciák
Kevin Hearne: Hounded – Üldöztetve
K. B. Rottring: Heri Kókler és a Halál Derelyéje
John Caldwell – Jeffrey Stone – Benjamin Rascal: Konyak, a barbár
Christopher Moore: Shakespeare mókusoknak
Christopher Moore: Ördögöd van
Jane Austen – Seth Grahame-Smith: Büszkeség és balítélet meg a zombik
Jeaniene Frost: Karó és sírhant