The ​Thousand Autumns of Jacob de Zoet 5 csillagozás

David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

Imagine an empire that has shut out the world for a century and a half. No one can leave, foreigners are excluded, their religions banned and their ideas deeply mistrusted. Yet a narrow window onto this nation-fortress still exists: an artificial walled island connected to a mainland port, and manned by a handful of European traders. And locked as the land-gate may be, it cannot prevent the meeting of minds – or hearts. The nation was Japan, the port was Nagasaki and the island was Dejima, to where David Mitchell's panoramic novel transports us in the year 1799. For one Dutch clerk, Jacob de Zoet, a dark adventure of duplicity, love, guilt, faith and murder is about to begin – and all the while, unbeknownst to him and his feuding compatriots, the axis of global power is turning…

Eredeti megjelenés éve: 2010

>!
Random House, 2010
496 oldal · ISBN: 9781400065455

Kedvencelte 2

Várólistára tette 3

Kívánságlistára tette 7


Kiemelt értékelések

>!
ddani
David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

Multikulturális, posztkoloniális történelmi regény a kiváló David Mitchell tollából. A 19. század fordulóján még elzárkózó sóguni Japán és a Holland Kelet Indiai Társaság kereskedelmi és diplomáciai bonyodalmai ugyan regényes keretben, de remek érzékletességgel csúszik össze a huszonegyedik századi szerző érzékenységeivel. Nyelvek, tolmácsok, kalózo – akarom mondani kereskedők, tudósok és szamurájok: egyszerű cselekmény elemekből, remek történelmi tabló háttérrel igazán átélhető és hatásos történet fűződik Jacob de Zoet nevéhez. Nehezen letehető, csak aztán vége lesz. Majd ezt is újraolvasom, valamikor.
Érdekes lesz magyar fordításban, mivel sok holland és japán szereplő mellett angolok is vannak a könyvben, és mindez angolul, vagyis angolbol magyarra átültetve – a könyvben tolmácsok is dolgoztak, nem véletlen.

>!
Juci P
David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet

Most négy csillag, de majdnem négy és fél (és tudjátok, hogy ötöt csak személyiségformáló alapművekre adok, amilyennel 30 fölött már nagyon ritkán találkozom), de még pár napot ülök rajta, és lehet, hogy meglesz az a plusz fél csillag. Mitchell nem tud rosszat írni, rajongásom töretlen, a szerző továbbra is ott van a „pasik, akikhez gondolkodás nélkül hozzámennék, ha nem lennék férjnél, ők meg nem lennének nősek” polcán. Hamarosan a könyvről is érdemben a blogon. :)
(Gondolkodtam két percet, és már oda is került az a plusz fél csillag.)
És végre megszületett a blogbejegyzés: http://amigalszanak.blogspot.com/2011/05/david-mitchell…


Népszerű idézetek

>!
Véda MP

We have enough religion to make us hate, but not enough to make us love.

>!
ddani

‘What about,' Jacob speaks with sake-inspired frankness, ‘what about love?'
‘We say, „When husband love wife, mother-in-law loses best servant.” '
‘What a joyless proverb! Don't you yearn for love, in your hearts?'
‘Yes, Mr de Zoet say truth: love is thing of heart. Or love is like this sake: drink, night of joy, yes, but in cold morning, headache, sick stomach. A man should love concubine so when love dies he say, „Goodbye,” easy and no injury. Marriage is different: marriage is matter of head… rank… business… bloodline. Holland families are not same?'
Jacob recalls Anna's father. ‘We are exactly the same, alas.'

96. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

Philippa Gregory: The Other Boleyn Girl
Salman Rushdie: The Enchantress of Florence
Arthur Golden: Memoirs of a Geisha
Haruki Murakami: Kafka on the Shore
Isamu Fukui: Truancy Origins
Haruki Murakami: Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage
Haruki Murakami: After Dark
Haruki Murakami: A Wild Sheep Chase
Eleanor Catton: The Luminaries
Alice Hoffman: The Dovekeepers