Forgó ​táncparkett 18 csillagozás

Claire Kenneth: Forgó táncparkett Claire Kenneth: Forgó táncparkett Claire Kenneth: Forgó táncparkett Claire Kenneth: Forgó táncparkett

A ​Forgó Táncparkett allegórikus cím. Az emberi sorsok forgását jelzi, ahogy forognak körbe-körbe. Az irigység, mint vezérlő motívum – mindenki irigyel valakit, mert nem is sejti, hogy mi rejlik a külszín mögött…
A regény színhelye: New York, Hong Kong, Genf, Párizs és Hollywood. A történet New Yorkban kezdődik egy elegáns night clubban, ahol megismerjük Veronikát, a balerinának készülő fiatal magyar lányt. A következő fejezet már Hong Kongban játszódik ahol a regény másik hősnője, Glória, az előkelő angol szépség, találkozik a szerelemmel…
Érdekes portré Karen, a svéd újságírónő, aki kémek és ellenkémek hálójában vergődik. Genfben találkozik Hildegardeval, egy orvos feleségével, akinek csak mélységes Isten-hite ad erőt elviselni a rárótt szörnyű megpróbáltatást.
A legérdekesebb szereplő Yvonne Ferrat, a francia filmsztár, aki egyik házasságból a másikba menekül. Egy párizsi szépségversenyről került Hollywoodba, ahol a hazugságokból és reklámokból felépített… (tovább)

>!
Fapadoskonyv.hu, Budapest, 2011
316 oldal · ISBN: 9789632996141
>!
Papp-Ker, Budapest, 2002
288 oldal · ISBN: 963941834x
>!
Corvin Hungarian Books, Budapest, 1990
280 oldal · puhatáblás · ISBN: 9637845364

Várólistára tette 7

Kívánságlistára tette 2


Kiemelt értékelések

>!
Csinzi
Claire Kenneth: Forgó táncparkett

Szomorú női sorsok, akik mégis irígyek a másik nő nem létező boldogságára. Mit mondjak nem egy love story. Címből másra következtettem, ennek ellenére jó volt olvasni.

>!
Nokimaki
Claire Kenneth: Forgó táncparkett

Nem voltam tőle elragadtatva. Nem tetszett, hogy így elaprózta a cselekményt. Túl sok életút, túl kevésbé kidolgozva. Szívesen olvastam volna részletesebben ezeket a sorsokat. Számomra nem volt teljes így.
Nem tetszett a regény tördelése sem. Teljesen logikátlan volt a fejezetek és a bekezdések tagolása. Gyakran minden mondat új bekezdésben kezdődött. Jobb lett volna külön novellában közölni a sorsokat. Ez inkább novelláskötet volt így, regénynek álcázva.
És amitől a falat kapartam, azok a lehetetlen angol-magyar kifejezések: pl. aranysújtásos doorman. Ismerem az írónő életútját, éppen ezért fájt. Még ha ki is vándorol az ember Amerikába, attól még magyarul nem kell elfelejteni, pláne egy írónak. Nekem ez így túl sznob volt…

>!
aszor
Claire Kenneth: Forgó táncparkett

Érdekes a könyv cselekményének felépítése. Mint egy gyöngysor, mindegyik történet valamilyen módon csatlakozik az előzőhöz. Egy pillanatra találkozik az életük az előző történet szereplőjével, rendszerint valamiért irigyli őt. Onnantól már az új főszereplővel folytatódik, ami után kiderül, hogy nem is olyan irigylésre méltó, nehéz titkokat rejtő a másik élete is.
A történetek több helyszínen játszódnak, nem okozott törést a cselekmények egyik helyszínről a másikra való áttétele sem.
Novellás kötetnek is beillet volna, de nekem tettszett az egyik történet másikba kapcsolása.


Népszerű idézetek

>!
KergeEgér

– Látja Gloria, mi a tanulság, a gyógyszer mindig annak használ, aki árusítja.

>!
Nokimaki

Ahhoz, hogy valaki szépségversenyt nyerjen, sokminden kell. Elsősorban szerencse…
És semmiképpen sem az a döntő, hogy valaki mennyire szép. Inkább az, hogy a többiek mennyire nem szépek.

>!
Nokimaki

Még nem volt éjfél, tíz perc hiányzott a tizenkettőhöz.

(első mondat)

>!
Nokimaki

A torkosság nem jó tulajdonság (…) Bűnre csábít.

>!
Nokimaki

A legnehezebb parancs a Tízparancsolatban, hogy bocsássunk meg az ellenünk vétkezőknek.

>!
KergeEgér

Néhány ismert politikus is részt vett – ezek színészkedtek, megjelent pár divatos színész, ezek viszont politizáltak.


Hasonló könyvek címkék alapján

A. O. Esther: Kristályfény
Bleeding Bride: A téboly kertje
Sánta Ferenc: Az ötödik pecsét
Lakatos Levente: Megrepedt álarc
Leiner Laura: A Szent Johanna gimi 5. – Remény
Raana Raas: Árulás
On Sai: Calderon, avagy felségáruláshoz bricsesz dukál
Fehér Klára: Hová álljanak a belgák?
Bálint Ágnes: Szeleburdi család
Róbert Katalin: Szívből, színből, igazán