Oliver ​Twist (angol) 12 csillagozás

Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol) Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

One of Dickens’s most popular novels, Oliver Twist is the story of a young orphan who dares to say, „Please, sir, I want some more.” After escaping from the dark and dismal workhouse where he was born, Oliver finds himself on the mean streets of Victorian-era London and is unwittingly recruited into a scabrous gang of scheming urchins. In this band of petty thievesOliver encounters the extraordinary and vibrant characters who have captured readers’ imaginations for more than 150 years: the loathsome Fagin, the beautiful and tragic Nancy, the crafty Artful Dodger, and perhaps one of the greatest villains of all time—the terrifying Bill Sikes.

Rife with Dickens’s disturbing descriptions of street life, the novel is buoyed by the purity of the orphan Oliver. Though he is treated with cruelty and surrounded by coarseness for most of his life, his pious innocence leads him at last to salvation—and the shocking discovery of his true identity.

Eredeti megjelenés éve: 1839

>!
ISBN: 6610000019540
>!
ISBN: 6610000008420
>!
ISBN: 9786068846392

20 további kiadás


Enciklopédia 6


Kedvencelte 2

Most olvassa 4

Várólistára tette 8

Kívánságlistára tette 3


Kiemelt értékelések

>!
kate101
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

Szomorúan indul a történet, de az árvákról szóló történetek ilyenek. Kíváncsi az ember mikor fordul jobbra Oliver sorsa, biztosan különlegesebb mint a többiek. Közben látjuk London mocskát, a szegények világát. Mikor tizenévesen olvastam jobban tetszett, felnőtt fejjel már kiszámíthatóbb volt. Kötelező darab, és nekem minden Dickens angolul tetszik igazán.

1 hozzászólás
>!
sziromkiállítás
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

Rosszul tettem, hogy érettségi előtt kezdtem neki olvasni ezt a gyönyörű könyvet. Néha kevés türelmem volt hozzá, s még kevesebb időm, arról ne is beszéljek, hogy sokszor a nyelvezethez sem volt türelmem. Nem jó próbaérettségik közepette olvasni! Értékelést is csak most tudok írni, amikor egy kicsit lecsendesedett minden.

Fantasztikus könyvet olvashattam. A karakterek egyediek voltak, a cselekmény nem mindennapi, néha mesebeli és drámai. Borzalmas volt végigkövetni egy árva kisfiú tragikus életét, de a vidámabb, boldogabb részeket már nagy örömmel olvastam, gondolva, hogy azért van igazság a földön. Semmilyen időben nem jó árvának lenni, de abban az időben rettentő volt.
Egy dolog nem tetszett ebben a műben. A könyv felétől mintha nem is Oliver-ről szólt volna a sztori, hanem inkább a rosszakaróiról. Hiányoztak Oliver gondolatai, de szívesen olvastam volna a boldogabb jövőjéről, amit nem tölt egyedül, hanem szeretetteljes emberek közt.

Azonban összességében eltudom mondani azt, hogy különleges olvasmány ez a könyv mindenki számára, mert elegendő betekintést lehet nyerni egy árva gyermek érzelmeiről. Mindenkinek ajánlom, aki még nem olvasta!

>!
Galambdúc
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

Ebből a regényből szakdolgoztam. Szerettem, még ha oly sok szomorúság is van benne, meg gonoszság.
Nagyon tetszik, ahogy Dickens a karaktereknek beszélő neveket ad (pl. Twist= kicsavarodik, akárcsak Oliver szövevényes sorsa, vagy Fang= agyar, méregfog, ilyen jelentései vannak az angolban, és ő a főgonosz a könyvben). Ennek a szakdogában külön fejezetet szenteltem, nagyon érdekes volt ilyen szempontból is feltérképezni a művet. Na és arról nem is beszélek, hogy Dickenst angolul olvasni nekem öröm volt.

>!
sziakati
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

Olyan szomorúságosan indul. Teljesen elkámpicsorodtam szegény kis Olivérnek miket kellett átélnie. No de, majd' minden jóra fordult.
A végén már kicsit belebonyolódtam ki kinek a kicsodája :).
És akit szerintem a legjobban ábrázolt Charles bácsi, az Nancy.

>!
AmadErik
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

Angol nyelven is elolvastam az eredetit, szerintem a fordítások elég hűen visszaadják Dickens stílusát, ezért nincs túl sok különbség a magyar és az angol verzió között. Sok könyvnél csak az eredeti művet elolvasva jönnek ki a finomságok, az Oliver nem ilyen, szerintem 100% – os magyar fordítást kapott. Eredeti nyelven akkor olvassátok szerintem, ha nyelvgyakorlás a cél.

>!
Papusz SP
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

Talán az első komolyabb regény, amit angolul olvastam. Megérte :)

3 hozzászólás
>!
Morn
Charles Dickens: Oliver Twist (angol)

I have to read it in Hungarian too. I usually take it away and read other book, but it disturbed me, so today I had to finished that. It is a big relief. Maybe we will meet again.


Népszerű idézetek

>!
sziromkiállítás

The suspense, the fearful, acute suspense, of standing idly by while the life one we dearly love is trembling in the balance; the racking thoughts that crowd upon the mind, and make the heart beat violently, and the breath come thick, by the force of the images they can conjure up before it; the desperate anxiety to be doing something to relieve the pain, or lessen the danger which we have no power to alleviate; the sinking of soul and spirit, which the sad remembrance of our helplessness produces; – what tortures can equal these; what reflections or endeavours can, in the full tide and fever of the time, allay them?

>!
Lady_Tüncilla

However, men always think they know best. (Mrs. Sowerberry)

pg. 31. (Sterling 2008)

>!
Virág_

Who can describe the pleasure and delight, the peace of mind and soft tranquillity, the sickly boy felt in the balmy air, and among the green hills and rich woods, of an inland village! Who can tell how scenes of peace and quietude sink into the minds of pain-worn dwellers in close and noisy places, and carry their own freshness, deep into their jaded hearts! Men who have lived in crowded, pent-up streets, through lives of toil, and who have never wished for change; men, to whom custom has indeed been second nature, and who have come almost to love each brick and stone that formed the narrow boundaries of their daily walks; even they, with the hand of death upon them, have been known to yearn at last for one short glimpse of Nature’s face; and, carried far from the scenes of their old pains and pleasures, have seemed to pass at once into a new state of being.

Chapter XXXII

Kapcsolódó szócikkek: természet
>!
Virág_

Rose, Rose, to know that you were passing away like some soft shadow, which a light from above, casts upon the earth; to have no hope that you would be spared to those who linger here; hardly to know a reason why you should be; to feel that you belonged to that bright sphere whither so many of the fairest and the best have winged their early flight; and yet to pray, amid all these consolations, that you might be restored to those who loved you—these were distractions almost too great to bear.

Chapter XXXV

Kapcsolódó szócikkek: élet · halál · mennyország
>!
Virág_

There are some promotions in life, which, independent of the more substantial rewards they offer, require peculiar value and dignity from the coats and waistcoats connected with them. A field-marshal has his uniform; a bishop his silk apron; a counsellor his silk gown; a beadle his cocked hat. Strip the bishop of his apron, or the beadle of his hat and lace; what are they? Men. Mere men. Dignity, and even holiness too, sometimes, are more questions of coat and waistcoat than some people imagine.

Chapter XXXVII

Kapcsolódó szócikkek: méltóság
>!
Virág_

Mr. Bumble was fairly taken by surprise, and fairly beaten. He had a decided propensity for bullying: derived no inconsiderable pleasure from the exercise of petty cruelty; and, consequently, was (it is needless to say) a coward. This is by no means a disparagement to his character; for many official personages, who are held in high respect and admiration, are the victims of similar infirmities. The remark is made, indeed, rather in his favour than otherwise, and with a view of impressing the reader with a just sense of his qualifications for office.

Chapter XXXVII

Kapcsolódó szócikkek: gyávaság
>!
Virág_

(…) where friendship fails, hatred will often force a way.

Chapter LI


Hasonló könyvek címkék alapján

Cassandra Clare: Clockwork Angel
Gail Carriger: Blameless
Jonathan Swift: Gulliver's Travels
Michael Crichton: The Great Train Robbery
Mark Twain: The Adventures of Huckleberry Finn
Mark Twain: The Adventures of Tom Sawyer / The Adventures of Huckleberry Finn
Alexandre Dumas: The Count of Monte Cristo
Neil Gaiman: Stardust
Mark Twain: Illustrated Works of Mark Twain
Y. S. Lee: The Body at the Tower