Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
A Christmas Carol 103 csillagozás
This engrossing tale relates Ebenezer Scrooge's ghostly journeys through Christmases past, present, and future and his ultimate transformation from a harsh and grasping old miser to a charitable and compassionate human being. A perennial classic that has become as much a part of the holiday season as holly, mistletoe, and evergreen wreaths.
Eredeti megjelenés éve: 1843
A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Macmillan Collector's Library angol · Wordsworth Children Classics angol · Penguin English Library Penguin angol · Vintage Classics Vintage · Vintage Children's Classics angol · Pulp! The Classics HarperCollins, Penguin, Pulp! The Classics angol · Puffin Chalk Puffin angol · Collins Classroom Classics HarperCollins, Penguin, Collins angol · Wordsworth Collector’s Editions Wordsworth
Fordítások
Charles Dickens: Karácsonyi ének · Charles Dickens: Cantique de Noël · Charles Dickens: Ein Weihnachtslied in Prosa · Charles Dickens: Il canto di Natale · Charles Dickens: Un chant de Noël · Dickens Károly: Karácsoni ének · Charles Dickens: Poveste de Crăciun · Charles Dickens: Um Conto De Natal · Чарльз Диккенс: Рождественская песнь в прозеEnciklopédia 12
Szereplők népszerűség szerint
Ebenezer Scrooge · Fan Scrooge · Fred · Jacob Marley · Timothy Cratchit · Ghost of Christmas Past · Ghost of Christmas Present · Ghost of Christmas Yet To Come
Kedvencelte 10
Most olvassa 9
Várólistára tette 20
Kívánságlistára tette 27
Kölcsönkérné 1

Kiemelt értékelések


Mi kell a tökéletes (és időtálló) karácsonyi történethez?
Kell 1 db kiszikkadt lelkű, zsugori vén bűnös, akinek megnyilvánulásait egyszerre lehet utálni és kiröhögni. Kell 1 db komor, ködös, füstös, mocskos, hideg londoni éjszaka. Kell 4 db kísértet, amelyek különböző helyeket foglalnak el az „ijesztő” és a „barátságos” közötti skálán. Kell 1 db szeretni való megváltástörténet, amelyre, mint fonálra, a regény minden jelenete felfűzhető. Kell továbbá 1 nagy adag érzelmesség (ebből azért elviseltem volna kevesebbet is), és ennek ellensúlyozásául kell 1 db viktoriánus London (a helyébe sajnos elég sok más korszak elég sok más városa behelyettesíthető), amely hol hétköznapi, hol látomásos, hol mind a kettő egyszerre, mindenesetre jóval szorongatóbb és nyomorúságosabb bármilyen kísértetnél. És akkor már tényleg csak egyvalami kell: 1 db dickensi humor, amelytől egy közönséges kopogtató is egyszerre lehet félelmetes, mulatságos és szeretetre méltó. :)
És hát bizony ez az a karácsonyi történet, amelytől az ember hirtelen segíteni akar másokon, és örömet okozni. :) Az pedig sohasem jöhet rosszul.
Részletes értékelés a blogon:
https://gyujtogeto-alkoto.blog.hu/2020/02/23/charles_di…


Ha lehet műre azt mondani, hogy „A karácsonyi regény”, akkor ez bizony a nagybetűs karácsonyi könyv. :)
Dickens stílusos humorával fűszerezett alkotásának cselekménye során tanúi lehetünk egy befásult, mogorva lélek átalakulásának, egy teret és időt átívelő, színes-illatos-tapintható utazás során. Az író részletesen bemutatja a Viktoriánus-korabeli ünnepi hangulatot, az épületeket, ételeket, a különféle ruhákat, elfoglaltságokat és szokásokat. Átfogó korrajzot kapunk, így lubickolhatunk a kimerítő leírások során. Mindezt áthatja a lélekmelengető, szeretetteljes hangulat, amiről szólnia kellene a Karácsonynak.
A könyvben nem esik szó róla, de a mások iránti szeretet és odaadás mellett legalább olyan fontos az önbecsülés, önmagunk elfogadása is; ezt hiányoltam a történetből.
A temérdek óangol szó és már a feledés homályába igyekvő szavak próbára teszik az olvasót, így egy szótárat érdemes nyitva hagyni olvasás közben. ;-)


Mivel kétszer is volt szerencsém megtekinteni színházban az Isten pénzét, tudtam, hogy nagy meglepetéseket nem tartogat nekem ez a kötet.
Igazam is lett, semmi katartikus élmény nem ért. A mondanivaló és az alapötlet hibátlan, a könyvecske vége kimondottan szívmelengető. Kisebb gondjaim akadtak olvasás közben, de igazán negatívumot nem tudok írni róla.
Helyenként untam az olvasást, illetve néha kicsit sokalltam a részletes leírásokat. Kérdéses azonban, hogy ez mennyire a történet hibája, ugyanis Dickens gyönyörűen használta az angol nyelvet, nem spórolva jelzőkkel sem, nekem viszont ugyancsak megkopott a több éves nemhasználat következtében az angoltudásom. Így habár a lényeget mindenhol értettem, volt néhány mondat, aminek a pontosabb megértéséért kicsit meg kellett küzdenem.
Összességében egyszer mindenképpen megéri megismerkedni a történettel valamilyen formában, igazán bűbájos mese.


Bár megígértem magamnak 2013-ban, hogy évente elolvasom majd, úgy néz ki, hogy nálam sosem alakulnak úgy a dolgok, ahogy eltervezem; nem olvasom az összes kedvenc Karácsonyi sztorimat újra minden télen…
Érdekes élmény volt angolul elolvasni. Eléggé féltem, hogy nehéz lesz olvasni/megérteni, ahogy Shakespearet is nehéz eredeti nyelven olvasni, de lényegesen könnyebb volt a Bárd irományainál.
Tetszett. Hangulatos, humoros, ijesztő és szívmelengető. Remélem sikerül elkapnom valami Karácsonyi ének filmes feldolgozást is, mert nekem az is annyira a karácsonyhoz tartozik, ahogy a családi ebéd a „kiscsaláddal”. (Meg mint a Love Actually… :D)


Tavaly olvastam magyarul, ezért mertem belefogni az eredeti nyelven való olvasásba, mivel sajnos nem annyira jó az angol tudásom. Az első húsz oldal kissé döcögve ment, de úgy döntöttem, nem adom fel, és nem fogok szótárazni. És milyen jól tettem, mert élvezhető volt, talán jobban is tetszett, mint magyar nyelven olvasva, pedig sok mindent elfelejtettem, és sokszor meglepődtem, hogy ez is volt, meg az is?! Nagy önbizalmat adott, hogy elég jól megértettem, és ezúton is köszönöm minden molynak a bíztatást. Kedvet kaptam más művek angolul olvasásához is. Persze csak lépésekben, de most már nem fogok félni.
A történet pedig időtlen, csak ajánlani tudom, hogy mindenki olvassa el, főleg ebben a pénzéhes, kapzsi, irígy világban, lehet nagyon tanulságos és elgondolkodtató lenne sokaknak.


Nem adnék rá öt csillagot, de az én kiadásom valami elképesztően, hihetetlenül gyönyörű. Robert Ingpen illusztrálta, és a könyv tele van képekkel, amik, nos, festmények. Ha egy évig nem dolgozott ezen, akkor szerintem egy percet sem. Elképesztő!
A regény meg… nos, a sztorit ismeri már szerintem mindenki. A mondandója miatt köszönjük a karácsony karácsonyságát Dickens bácsinak, egyébként meg tessék megtartani, amit mond, hogy ne csak karácsonykor…


Az a helyzet, hogy nem igazán éreztem a karácsony szellemét, eltekintve attól, hogy egy hónapja zabálok. De ez a könyv most megdobogtatta a szívem. Mégpedig nem a giccses jelenetekkel, hanem a varázslatos mesemondó nyelvezetével, bájos humorával, atmoszférateremtő erejével. Thank you, Mr. Dickens!


It's a Christmas story written by Dickens. We can't imagine how can we help people became better and better man. We need all of us some love and everything will be good, don't forget.
It's my first english read of this book but I read it in hungarian every year. If you like english classic and Dickens you need to read. Be happy at least at Christmas time.


Szerintem már mindenféle feldolgozásban találkoztam ezzel a történettel, de olvasni eddig még nem volt szerencsém. Jó volt, nem véletlen, hogy ilyen világhírű klasszikus lett belőle.
Azért azt meg kell mondjam, hogy bennem maradt egy kis keserű szájíz is. Felnőtt szemmel nézve ugyanis van valami nagyon szomorú abban, hogy lényegében csak a saját halálának a képe, és az arra a képzelt jövőre vonatkozó reakciók tudják annyira megrázni Scrooge-ot, hogy nem csak eltelik tőle emberi érzésekkel, hanem valóban cselekszik is, tényleg tenni is akar azért, hogy lehetőleg más irányt vegyen az élete. Persze én is úgy gondolom, hogy jobb később, mint soha. De azért kár, hogy legtöbbször csak egy nagy veszteség hatására értékeli át a dolgokat valaki, és nem előbb.
A legújabb kiadás végén van egy kis előzetes-kedvcsináló Jon Clinch Marley c. könyvéhez, ami Scrooge és Marley fiatal korát dolgozza fel, szóval a Karácsonyi ének prequel-je, és meg kell mondjam, hogy nagyon, de nagyon felkeltette az érdeklődésemet.
Népszerű idézetek




'Christmas a humbug, uncle!' said Scrooge's nephew. 'You don't mean that, I am sure?'
'I do,' said Scrooge. 'Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You're poor enough.'
'Come, then,' returned the nephew gaily. 'What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You're rich enough.'
Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, 'Bah!' again; and followed it up with 'Humbug!'
Stave 1 - Marley's Ghost




“Christmas a humbug, uncle!” said Scrooge’s nephew. “You don’t mean that, I am sure?”
“I do,” said Scrooge. “Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You’re poor enough.”
“Come, then,” returned the nephew gaily. “What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You’re rich enough.”
Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, “Bah!” again; and followed it up with “Humbug.”
10. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost




“It is required of every man,” the Ghost returned, “that the spirit within him should walk abroad among his fellowmen, and travel far and wide; and if that spirit goes not forth in life, it is condemned to do so after death. It is doomed to wander through the world—oh, woe is me!—and witness what it cannot share, but might have shared on earth, and turned to happiness!”
22. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost




“There are many things from which I might have derived good by which I have not profited, I dare say,” returned the nephew, “Christmas among the rest. But I am sure I have always thought of Christmas-time, when it has come round—apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that—as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it!”
STAVE ONE: MARLEY’S GHOST




Scrooge never painted out Old Marley’s name. There it stood, years afterwards, above the warehouse door: Scrooge and Marley. The firm was known as Scrooge and Marley. Sometimes people new to the business called Scrooge Scrooge, and sometimes Marley, but he answered to both names. It was all the same to him.
8. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost




“Because you fell in love!” growled Scrooge, as if that were the only one thing in the world more ridiculous than a merry Christmas.
11. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost




“Men’s courses will foreshadow certain ends, to which, if persevered in, they must lead,” said Scrooge. “But if the courses be departed from, the ends will change.
82. oldal, Stave 4 - The Last Of The Spirits




The chuckle with which he said this, and the chuckle with which he paid for the Turkey, and the chuckle with which he paid for the cab, and the chuckle with which he recompensed the boy, were only to be exceeded by the chuckle with which he sat down breathless in his chair again, and chuckled till he cried.
87. oldal, Stave 5 - The End Of It




“Always a delicate creature, whom a breath might have withered,” said the Ghost. “But she had a large heart!”
“So she had,” cried Scrooge. “You’re right. I will not gainsay it, Spirit. God forbid!”
“She died a woman,” said the Ghost, “and had, as I think, children.”
“One child,” Scrooge returned.
“True,” said the Ghost. “Your nephew!”
Scrooge seemed uneasy in his mind; and answered briefly, “Yes.”
35. oldal, Stave 2 - The First Of The Three Spirits
Ezt a könyvet itt említik
Hasonló könyvek címkék alapján
- Natalie Cox: Mutts and Mistletoe ·
Összehasonlítás - Terry Pratchett: Hogfather 95% ·
Összehasonlítás - Kerstin Gier: A Castle in the Clouds ·
Összehasonlítás - Sarah Morgan: Miracle on 5th Avenue ·
Összehasonlítás - J. D. Robb: Holiday in Death ·
Összehasonlítás - Jeff Kinney: The Getaway ·
Összehasonlítás - Debbie Macomber: Alaskan Holiday ·
Összehasonlítás - Sophie Kinsella: Christmas Shopaholic ·
Összehasonlítás - Jane Fallon: Getting Rid of Matthew ·
Összehasonlítás - Trisha Ashley: The Christmas Invitation ·
Összehasonlítás