A ​Christmas Carol 87 csillagozás

Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol Charles Dickens: A Christmas Carol

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

This engrossing tale relates Ebenezer Scrooge's ghostly journeys through Christmases past, present, and future and his ultimate transformation from a harsh and grasping old miser to a charitable and compassionate human being. A perennial classic that has become as much a part of the holiday season as holly, mistletoe, and evergreen wreaths.

Eredeti megjelenés éve: 1843

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Macmillan Collector's Library, Wordsworth Children Classics, Penguin English Library, Vintage Classics, Vintage Children's Classics, Pulp! The Classics, Puffin Chalk, Collins Classroom Classics

>!
Collins, 2019
128 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780008325961
>!
Oxford University Press, Oxford, United Kingdom, 2017
320 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780192759962
>!
128 oldal · ISBN: 9781847496171

24 további kiadás


Enciklopédia 12

Szereplők népszerűség szerint

Ebenezer Scrooge · Fan Scrooge · Fred · Jacob Marley · Timothy Cratchit · Ghost of Christmas Past · Ghost of Christmas Present · Ghost of Christmas Yet To Come


Kedvencelte 10

Most olvassa 11

Várólistára tette 19

Kívánságlistára tette 19

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

>!
Timár_Krisztina IP
Charles Dickens: A Christmas Carol

Mi kell a tökéletes (és időtálló*) karácsonyi történethez?

Kell 1 db kiszikkadt lelkű, zsugori vén bűnös, akinek megnyilvánulásait egyszerre lehet utálni és kiröhögni. Kell 1 db komor, ködös**, füstös, mocskos, hideg londoni éjszaka. Kell 4 db kísértet, amelyek különböző helyeket foglalnak el az „ijesztő” és a „barátságos” közötti skálán. Kell 1 db szeretni való megváltástörténet, amelyre, mint fonálra, a regény minden jelenete felfűzhető. Kell továbbá 1 nagy adag érzelmesség (ebből azért elviseltem volna kevesebbet is), és ennek ellensúlyozásául kell 1 db viktoriánus London (a helyébe sajnos elég sok más korszak elég sok más városa behelyettesíthető), amely hol hétköznapi, hol látomásos, hol mind a kettő egyszerre, mindenesetre jóval szorongatóbb és nyomorúságosabb bármilyen kísértetnél. És akkor már tényleg csak egyvalami kell: 1 db dickensi humor, amelytől egy közönséges kopogtató is egyszerre lehet félelmetes, mulatságos és szeretetre méltó. :)

És hát bizony ez az a karácsonyi történet, amelytől az ember hirtelen segíteni akar másokon, és örömet okozni. :) Az pedig sohasem jöhet rosszul.

Szerettem volna az értékelés elejére írni, hogy „újraolvasás vége”, de olvasás közben meglepetésszerűen rájöttem, hogy én ezt a könyvet még nem olvastam! Annyiszor láttam annyiféle adaptációját (képregény, film, színház, musical), hogy tökéletesen meg voltam győződve róla, hogy én ezt olvastam. Pedig bizony hiba lett volna kihagyni. Sok mindent gondoltam volna, de hogy ez a történet ilyen gyorsan és ilyen tökéletesen a hatása alá vonjon – úgy, hogy tízéves korom óta ismerem –, azt nem. :) Annyi giccs, annyi hamis csillogás tapad a karácsonyhoz – eszement jól esik igazi fényt látni. Még ha az kísérteties is. :D

És most konkrétan jó volna elölről kezdeni. Mert ezt pont úgy jó olvasni, ahogy én az utóbbi két napban: amíg a sütemény sül, amíg a felmosott padló szárad, amikor egy kicsit belefáradok az asztal mellett álldogálásba, vagy éppen este, elalvás előtt. Úgy tovább tart. Ez a regény ugyanis gyalázatosan RÖVID! :( Szerencsére van olyan, hogy újraolvasás, és vannak jó filmadaptációk. :) Nekem eddig az 1999-es verzió tetszik a legjobban, az tud egyszerre ilyen félelmetes, mulatságos és szeretni való lenni.

Hát szóval boldog karácsonyt, és Isten áldjon mindenkit. :D

* 1843 óta, amikor először megjelent, konkrétan soha, egyszer se fordult elő, hogy ne lett volna éppen aktuális kiadása. Nem volt olyan, hogy „sajnáljuk, elfogyott, újra kéne nyomni.”
** Bár Angliában valóban gyakran esik az eső és száll le köd, azért annyira nem, amennyire Anglián kívül gondolják. Akkor miért gondolják? Megbízható értesüléseim szerint azért, mert Dickens regényeiben viszont tényleg állandóan köd van! És igaz, hogy nem olvas mindenki Dickenst, aki valaha ködösnek hitte Angliát, viszont az ilyen sztereotípiákat az ember rendszerint hallja valakitől, aki hallotta valakitől, aki hallotta valakitől, aki olvasott Dickenst. ;)

Miután elolvastam a regény előszavát is, tényleg nem bírtam megállni: tegnap (25-én) éjszaka elkezdtem elölről. :) Ebből következően ma (26-án) reggel pont ugyanúgy elkéstem volna bármiféle munkából, mint Bob Cratchit ama nevezetes 26-án reggel. :)

Az előszónak igaza van: a regényszöveg pontosan ugyanúgy „adakozik”, mint ahogyan az a karácsony szellemének megfelel. Itt minden szétfolyik és túlcsordul. A köd hömpölyög az utcákon, bejön a kulcslyukon – a fény árad a kísértetek nyomán (és aki angolul olvassa a regényt, az tudja, hogy spoiler) – a nevetés pedig fertőz, illetve szüli/nemzi az újabb nevetéseket. :D Odáig elmegy az elbeszélő, hogy állítása szerint a jóindulatú embert ha ledöfi a halál, jó cselekedetek spriccelnek ki belőle, és örök élettel árasztják el a földet. :)
És pontosan ugyanígy árad a regény stílusa. Itt, ha valamit el lehet mondani három jelzővel, Dickens nem áll meg egynél – és ha nyolccal is el lehet mondani, hát nem áll meg háromnál sem. :) Erre valók a könyv leírásai: megalapozzák a nagy-nagy átváltozást. :) (Ez is az előszóban van.)

Így másodjára olvasva az is jobban látszik, hogy ez tényleg gótikus regény. Attól, hogy a háttér nem valami ódon kastély, hanem a modern nagyváros, attól az nem lesz sem kevésbé ijesztő, sem kevésbé gonosz. spoiler A természetfölötti elem is stimmel, ráadásul a kísértetek közül legalább kettővel azért én se nagyon szeretnék találkozni, az utolsó konkrétan spoiler*** A különbség a többi gótikus regénytől „csak” az, hogy a középpontban a megváltás áll, nem az elkárhozás. :)

Egy hibát is hadd említsek meg. Dear Mr. Dickens, én mint könyvének (sajnos soha nem létezett) szerkesztője, hadd hívjam fel a figyelmét arra, hogy spoiler
De azért ennyitől nem vonom vissza se a csillagozást, se a kedvencelést. :)

*** spoiler

12 hozzászólás
>!
AniTiger MP
Charles Dickens: A Christmas Carol

Bár megígértem magamnak 2013-ban, hogy évente elolvasom majd, úgy néz ki, hogy nálam sosem alakulnak úgy a dolgok, ahogy eltervezem; nem olvasom az összes kedvenc Karácsonyi sztorimat újra minden télen…
Érdekes élmény volt angolul elolvasni. Eléggé féltem, hogy nehéz lesz olvasni/megérteni, ahogy Shakespearet is nehéz eredeti nyelven olvasni, de lényegesen könnyebb volt a Bárd irományainál.

Tetszett. Hangulatos, humoros, ijesztő és szívmelengető. Remélem sikerül elkapnom valami Karácsonyi ének filmes feldolgozást is, mert nekem az is annyira a karácsonyhoz tartozik, ahogy a családi ebéd a „kiscsaláddal”. (Meg mint a Love Actually… :D)

>!
BeliczaiMKata P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Tavaly olvastam magyarul, ezért mertem belefogni az eredeti nyelven való olvasásba, mivel sajnos nem annyira jó az angol tudásom. Az első húsz oldal kissé döcögve ment, de úgy döntöttem, nem adom fel, és nem fogok szótárazni. És milyen jól tettem, mert élvezhető volt, talán jobban is tetszett, mint magyar nyelven olvasva, pedig sok mindent elfelejtettem, és sokszor meglepődtem, hogy ez is volt, meg az is?! Nagy önbizalmat adott, hogy elég jól megértettem, és ezúton is köszönöm minden molynak a bíztatást. Kedvet kaptam más művek angolul olvasásához is. Persze csak lépésekben, de most már nem fogok félni.
A történet pedig időtlen, csak ajánlani tudom, hogy mindenki olvassa el, főleg ebben a pénzéhes, kapzsi, irígy világban, lehet nagyon tanulságos és elgondolkodtató lenne sokaknak.

7 hozzászólás
>!
Juci P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Senkinek nincs olyan humora, mint Dickensnek. Az ő szemüvegével nézve az egész emberiség kicsit nevetséges, de (majdnem mindenki) szerethető. Ezért még a szexista kiszólásai felett is hajlandó vagyok szemet hunyni :)

>!
Izolda P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Nem adnék rá öt csillagot, de az én kiadásom valami elképesztően, hihetetlenül gyönyörű. Robert Ingpen illusztrálta, és a könyv tele van képekkel, amik, nos, festmények. Ha egy évig nem dolgozott ezen, akkor szerintem egy percet sem. Elképesztő!

A regény meg… nos, a sztorit ismeri már szerintem mindenki. A mondandója miatt köszönjük a karácsony karácsonyságát Dickens bácsinak, egyébként meg tessék megtartani, amit mond, hogy ne csak karácsonykor…

>!
Templar, Dorking, 2008
192 oldal · keménytáblás · ISBN: 9781840115017 · Illusztrálta: Robert Ingpen
2 hozzászólás
>!
virezma P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Az a helyzet, hogy nem igazán éreztem a karácsony szellemét, eltekintve attól, hogy egy hónapja zabálok. De ez a könyv most megdobogtatta a szívem. Mégpedig nem a giccses jelenetekkel, hanem a varázslatos mesemondó nyelvezetével, bájos humorával, atmoszférateremtő erejével. Thank you, Mr. Dickens!

1 hozzászólás
>!
anemona P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Szerintem már mindenféle feldolgozásban találkoztam ezzel a történettel, de olvasni eddig még nem volt szerencsém. Jó volt, nem véletlen, hogy ilyen világhírű klasszikus lett belőle.
Azért azt meg kell mondjam, hogy bennem maradt egy kis keserű szájíz is. Felnőtt szemmel nézve ugyanis van valami nagyon szomorú abban, hogy lényegében csak a saját halálának a képe, és az arra a képzelt jövőre vonatkozó reakciók tudják annyira megrázni Scrooge-ot, hogy nem csak eltelik tőle emberi érzésekkel, hanem valóban cselekszik is, tényleg tenni is akar azért, hogy lehetőleg más irányt vegyen az élete. Persze én is úgy gondolom, hogy jobb később, mint soha. De azért kár, hogy legtöbbször csak egy nagy veszteség hatására értékeli át a dolgokat valaki, és nem előbb.
A legújabb kiadás végén van egy kis előzetes-kedvcsináló Jon Clinch Marley c. könyvéhez, ami Scrooge és Marley fiatal korát dolgozza fel, szóval a Karácsonyi ének prequel-je, és meg kell mondjam, hogy nagyon, de nagyon felkeltette az érdeklődésemet.

>!
berg
Charles Dickens: A Christmas Carol

Az e-könyvem szerint az általam nem ismert szavak nagy része archaikus, ezért nem fárasztottam magam a megjegyzésükkel, de nem is volt belőlük vészesen sok. A kis közepes angolommal egész jól megértettem, még élveztem is (előtte már olvastam magyarul). Maradt olyan, amit a kulturális utalás miatt nem értettem, de a cselekmény követésébe ez nem zavart be. Nyelvtanuláshoz, pontosabban a szisztematikus tanulással már megszerzett tudás kipróbálásához merem ajánlani. Fogyasztható mennyiség, és a BBC education oldalán learner guide-ot is találtam hozzá (http://www.bbc.co.uk/education/topics/zcs8qty).
Nem tudom miért rajonganak ezek az angolok annyira a „perfect”-ért. Egy abszolútum tudná csak, hogy mi perfect… Szigethatás lehet. Most meggyőződhettem róla, hogy nem a fordítók túlbuzgósága, tényleg ez van a szövegben.

>!
Szimirza P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Azt hiszem ez egy olyan könyv, amit nem csak karácsonykor kell elő venni, hanem minimum havi egyszer. Olyankor főleg, amikor egy kis lelki válságban vagyunk, hogy magunkba tekintsünk és talán azért is, hogy vissza nyerjük a hitünket :)

>!
Szelén P
Charles Dickens: A Christmas Carol

Számomra ez a legszebb karácsonyi történet, amit olvastam. Vékonyka könyv, de hatalmas mondanivalóval, igazi ráhangolódást adott az ünnepekre.
Egyszerűen elvarázsolt a történet, egy szuszra elolvastam, mert letehetetlen és elgondolkoztató.
Azt hiszem, sok embernek kéne, hogy valaki ugyanígy szembesítse az életükkel, a döntéseikkel és a várható jövőjükkel őket, mint ahogy Scrooge úrral tették.
A legfőbb mondanivalója szerintem az, hogy sosem késő változtatni az életünkön, mindig ott a kezünkben a lehetőség, hogy jobbá tegyük a körülöttünk lévők életét, és ezáltal a világot.
Csak így lenne érdemes élni, ahogy Scrooge úr a könyv végén :)


Népszerű idézetek

>!
hunny

'Christmas a humbug, uncle!' said Scrooge's nephew. 'You don't mean that, I am sure?'
'I do,' said Scrooge. 'Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You're poor enough.'
'Come, then,' returned the nephew gaily. 'What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You're rich enough.'
Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, 'Bah!' again; and followed it up with 'Humbug!'

Stave 1 - Marley's Ghost

>!
Szelén P

“Christmas a humbug, uncle!” said Scrooge’s nephew. “You don’t mean that, I am sure?”
“I do,” said Scrooge. “Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You’re poor enough.”
“Come, then,” returned the nephew gaily. “What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You’re rich enough.”
Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, “Bah!” again; and followed it up with “Humbug.”

10. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost

Kapcsolódó szócikkek: Ebenezer Scrooge · Fred
>!
Szelén P

“It is required of every man,” the Ghost returned, “that the spirit within him should walk abroad among his fellowmen, and travel far and wide; and if that spirit goes not forth in life, it is condemned to do so after death. It is doomed to wander through the world—oh, woe is me!—and witness what it cannot share, but might have shared on earth, and turned to happiness!”

22. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost

Kapcsolódó szócikkek: Jacob Marley
>!
anemona P

“There are many things from which I might have derived good by which I have not profited, I dare say,” returned the nephew, “Christmas among the rest. But I am sure I have always thought of Christmas-time, when it has come round—apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that—as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time; the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it!”

STAVE ONE: MARLEY’S GHOST

>!
Szelén P

Scrooge never painted out Old Marley’s name. There it stood, years afterwards, above the warehouse door: Scrooge and Marley. The firm was known as Scrooge and Marley. Sometimes people new to the business called Scrooge Scrooge, and sometimes Marley, but he answered to both names. It was all the same to him.

8. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost

Kapcsolódó szócikkek: Ebenezer Scrooge · Jacob Marley
>!
Szelén P

“Because you fell in love!” growled Scrooge, as if that were the only one thing in the world more ridiculous than a merry Christmas.

11. oldal, Stave 1 - Marley's Ghost

Kapcsolódó szócikkek: Ebenezer Scrooge
>!
Szelén P

The chuckle with which he said this, and the chuckle with which he paid for the Turkey, and the chuckle with which he paid for the cab, and the chuckle with which he recompensed the boy, were only to be exceeded by the chuckle with which he sat down breathless in his chair again, and chuckled till he cried.

87. oldal, Stave 5 - The End Of It

Kapcsolódó szócikkek: Ebenezer Scrooge
>!
cinege

It is fair, even-handed, noble adjustment of things, that while there is infection of disease and sorrow, there is nothing in the world so irresistibly contagious as laughter and good-humour.

>!
Szelén P

“Always a delicate creature, whom a breath might have withered,” said the Ghost. “But she had a large heart!”
“So she had,” cried Scrooge. “You’re right. I will not gainsay it, Spirit. God forbid!”
“She died a woman,” said the Ghost, “and had, as I think, children.”
“One child,” Scrooge returned.
“True,” said the Ghost. “Your nephew!”
Scrooge seemed uneasy in his mind; and answered briefly, “Yes.”

35. oldal, Stave 2 - The First Of The Three Spirits

Kapcsolódó szócikkek: Ebenezer Scrooge · Fan Scrooge · Fred · Ghost of Christmas Past

Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Oscar Wilde: Dorian Gray arcképe / The Picture of Dorian Gray
Terry Pratchett: Hogfather
Matt Haig: A Boy Called Christmas
Terry Pratchett: Father Christmas's Fake Beard
Honoré de Balzac: Père Goriot
Victor Hugo: The Wretched
Jane Austen: Northanger Abbey (Macmillan Readers)
Jane Austen: Sense and Sensibility (Oxford Bookworms)
Jane Austen: Pride and Prejudice (Penguin Readers)
Jane Austen: Pride and Prejudice (Heinemann Guided Readers)