!

Harc ​a Mélységért (The Horus Heresy 8.) 6 csillagozás

Ben Counter: Harc a Mélységért
Bookline · 3.490 Ft –15% 2.966 Ft
Könyvtár

Eljött a próbatétel ideje. Amíg Hórusz a galaxis túlsó végén továbbra is titokban irányítja erőit, egy maréknyi császárhű űrgárdista az otthonukhoz sokkal közelebb fedezi fel az árulás nyomait. Az Igehirdetők az Ultramarra küldik flottájukat, lesújtva bárkire, aki az útjukba áll. A legaggasztóbb azonban az, hogy a Mechanicum építette számukra új és rémületes fegyverüket – a Tomboló Mélységet. Ha a halálos csatahajót nem sikerül megállítani és elpusztítani, Roboute Guilliman és az Ultragárdisták Légiója olyan csapást szenvedhet el, amely után soha nem állnak talpra.

Eredeti mű: Ben Counter: Battle for the Abyss

>!
Tuan, Budapest, 2016
332 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789639940567 · Fordította: Molnár Orsolya

Hirdetés

Most olvassa 3

Várólistára tette 3

Kívánságlistára tette 8


Kiemelt értékelések

>!
Profundus_Librum
Ben Counter: Harc a Mélységért

A könyv alaptörténete kicsit erőltetett. A négy légió alkalmi szövetsége még csak-csak hihető – a rendházuktól épp távol lévő alakulatok tagjai honnan is tudnának arról, hogy géntestvéreik és primarchájuk már nagyban a káosz útját követik? –, ám a szereplők megformálása… hát… nem sikerült túl jól. Nem vártam semmi különöset e téren, de a szerzőnek sikerült alulmúlni még ezt is. Az Ultragárdista kapitány kifejezetten semmilyen lett, nulla egyéniséggel – a négy főszereplőn kívül a többi szereplőt megemlíteni sem érdemes, hiszen tipikusan csak golyófogónak kellettek, hogy legyen egy tömegbázis, aki elhullhat, mielőtt rátérhetünk a fontosabb szereplők végórájára is –, a Világfalóktól érkező „berzerker” hiteltelen (jelenleg úgy tűnik, az egész rendházával együtt), az Ezer Fiak leereszkedő „egyiptomi mágusa” és az Űrfarkasok italozó, folyton verekedő „viking barbárja” pedig a legklisésebb karakterek lettek, amikbe belefuthatunk hasonló zsánerkönyvekben. Náluk álmából felkeltve bármelyik írópalánta izgalmasabb személyiségeket tudott volna kreálni. Hopp! Majdnem elfelejtettem, ott van még a giga-hajón utazó Igehirdető gonosztevő banda is! Na, ők fanatikusak voltak. Ennyi. Éljen az Ige – de azért veszejtsük el a sajátjaink közül is azokat, akik túl ígéretesnek mutatkoznak az Ige szolgálatában –, a hatalom és a küldetés, miközben meg a legapróbb problémán sem tudnak felülkerekedni soha, hiába van Megírva, hogy minden akadályt legyőznek. Igazán szerencsétlen banda. Szinte rossz volt nézni, mint szerencsétlenkedik magukat keresztül a könyvön. Bár lehet, hogy csak az Ultragárdisták voltak túl kemény ellenfeleik…

Ezen – kétségtelenül komoly – hibán kívül különösebb kivetnivalót nem találtam a könyvben. A harci leírások izgalmasak voltak, lüktetők, néhol vérrel komolyan meglocsoltak, a hipertérről szóló részek leírása kifejezetten érdekes és jól sikerült részei a könyvnek, ahogy az őrület határán táncoló látomásos részek szintén remekek voltak.

Bővebben a blogon:
http://profunduslibrum.blogspot.hu/2017/04/ben-counter-…

>!
WoD
Ben Counter: Harc a Mélységért

Nagyon örültem, hogy még karácsony előtt megjelent a sorozat legújabb része. Zseniális, ahogy ezt a világot, sztorit, játékokat, kódexeket felépítették és összehangolták. Annak örülnék legjobban, ha az összes HH-t kiadnák egyszerre.
Ez a rész sajnos a gyengébbek közé tartozik. Van egy olyan ismétlődő momentum, amit már egy korábbi regényben elsütöttek, itt pedig még háromszor sikerült meglovagolni ugyanazt. Ez ki is tölti a sztori felét. A könyv nagy részében csak mennek és fontos dolgok nem történnek. Hosszú oldalakon keresztül írja le a különféle borzalmakat, látomásokat, mégis hiányzik belőle az a keserűség, ami ezt a sorozatot átjárja. A történet egyébként szerves részét képezi a nagy egésznek, előkészíti az eretnekség egyik fordulópontját. Mindenképpen érdemes elolvasni.
A fordítónak viszont jár egy nagy fekete pont. Hogy történik egy ilyen regény fordítása? Nem lenne kötelező elolvasni a korábbiakat vagy valahogy tájékozódni egyáltalán világról? Lektorálás dettó. Tartalmi tévedések, félrefordítások vannak benne. Például a Sötét Angyalok épp egy távoli galaxisban járnak. Keveri a varázsló és mágus kifejezéseket. Hogy lehet a Thousand sons-t varázslónak fordítani? Megvan eredeti nyelven és a könyv harmadánál már elővettem és kikerestem a bizarr dolgokat. Ha már korábban Ezer ifjaknak fordították, akkor most miért Ezer fiak? Az utolsó oldalon úgy utal egy korábbi regényre, hogy másképp fordítja a címet, mint ahogy korábban magyarul megjelent. Lángoló galaxis helyett Galaxis lángokban. Ha véletlenül olvassák ezt a kritikát, akkor legyenek szívesek erre jobban figyelni.

>!
Kávéfőző
Ben Counter: Harc a Mélységért

Hát, a címe végül is azt ígéri, amit nyújt a könyv. Mélységesen szar és harcolnia kell az olvasónak (önmagával), hogy ne csapja a sarokba.


Népszerű idézetek

>!
WoD

A munkafelügyelő elégedetlen arckifejezéssel nyugtázta, hogy a férfi még mindig életben van, és mivel kétségtelenül meghal hamarosan, így a gyengélkedőre elszállítani csak egy újabb kényelmetlenséget jelentett, amelyre a fegyverszemélyzetnek pont nem volt szüksége.

201. oldal - Harc a mélységért (Tuan, 2016)


Hasonló könyvek címkék alapján

Brian W. Aldiss: Amíg világ a világ
Peter F. Hamilton: Pandóra csillaga I-II.
Samantha Shannon: A Mímes Rend
Douglas Adams: Galaxis Útikalauz stopposoknak – A világ leghosszabb trilógiája öt részben
Alastair Reynolds: Napok háza
John Wyndham: A triffidek napja
Dan Abnett: Nekropolisz
John Wyndham: Újjászületés
Peter F. Hamilton: A földre hullt sárkány I-II.
Sally Gardner: A Hold legsötétebb oldala