A könyv két, azonos felépítésű részből áll: az első rész a magyarról angolra való fordítással foglalkozik, a második az ellenkező irányt tárgyalja változó terjedelmű, de azonos elvek szerint összeválogatott szövegek gyakorlatias, fordítói, illetve elméleti (nyelvészeti) szempontú elemzése révén. A könyv célja, hogy rendszeres, didaktikusan felépített tananyagul szolgáljon az angolról magyarra, illetve a magyarról angolra való fordítás tanításához. Jól használható szemináriumi segédanyagként a haladó szintű nyelvoktatásban is, mivel alkalmazható gyakorlókönyvként is, ugyanis a szövegeken és a kapcsolódó kommentárokon kívül számos változatos feladatot ad.
Angol fordítóiskola 2 csillagozás
Most olvassa 1
Várólistára tette 5
Kívánságlistára tette 3
Hasonló könyvek címkék alapján
- Heltai Pál – Pinczés Éva: Fordítás és szövegértés az angol nyelvvizsgán ·
Összehasonlítás - Katona Lucia – Patthy Miklósné – Sarbu Éva: Angol teszt- és fordítási feladatok közép- és felsőfokon ·
Összehasonlítás - Maklári Tamás: Lazán németül I. 100% ·
Összehasonlítás - Dohár Péter: Kis angol nyelvtan 95% ·
Összehasonlítás - Kulcsár Péter: Sprich einfach B2! 98% ·
Összehasonlítás - Németh Katalin: Angol nyelvtan ·
Összehasonlítás - Maklári Tamás: Német nyelvtani ABC 95% ·
Összehasonlítás - Karácsony Lajos – Tálasi Istvánné: Német nyelvtan a középiskolák számára 96% ·
Összehasonlítás - Báti László – Véges István: Angol nyelvkönyv kezdők számára ·
Összehasonlítás - Maklári Tamás: Lazán németül II. 96% ·
Összehasonlítás