A ​több ezer éves kínai kultúra közmondásai, szólásai és jelképei tükrében 0 csillagozás

Balázsi József Attila: A több ezer éves kínai kultúra közmondásai, szólásai és jelképei tükrében

Bármely ​nép kultúrájának egyetlen kötetbe tömörítése lehetetlen vállalkozás. Hát még egy több ezer esztendős írásbeliséggel rendelkező népé, amely számára a költői képekben való önkifejezés szinte született hajlam. Kínában az erkölcsi tanulságokat megfogalmazó közmondások, szólások minden művelt ember szó- és írásbeli megnyilatkozásában megtalálhatók. Egy-egy kifejezés a kínai nyelvben változatos szerepet tölthet be, így magyarra is különféleképp – szószerkezettel, szólással vagy proverbiummal – fordítható. Gyakran egy adomából kristályosodik ki, ezért számos jelentése van.
A köröttünk lévő világ egy és ugyanaz, ám valamennyi nép a maga szemüvegén át látja. A munkaeszközök, az élő néphagyományok, a régi hiedelmek – mind-mind a maguk képére formálják a közmondáskincset. A lónak négy lába van, mégis botlik, mondjuk mi. Bár a ló a Mennyi Birodalomban is a mitológia fontos szereplője, ott ezt így fejezik ki: Néha a majom is leesik a fáról. Leforrázott kutya az esőtől is fél… (tovább)

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához Tinta

>!
Tinta, Budapest, 2022
332 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789634093503

Hasonló könyvek címkék alapján

Bárdosi Vilmos: Szólások, közmondások eredete
Agócs Károly: Hablando en plata / Magyarán szólva
Paczolay Gyula: Többnyelvű szólás- és közmondásgyűjtemény
O. Nagy Gábor: Magyar szólások és közmondások
Kriza János: Vadrózsák
O. Nagy Gábor: Mi fán terem?
Dobroslawa Świerczyńska – Andrzej Świerczyński: Szólásmondások többnyelvű szótára
Pátrovics Péter: Anglicizmusok
Bárdosi Vilmos: Francia-magyar szólásszótár
Takácsné Nagy Judit: Jól olvasom, jól értem