Erato 32 csillagozás

Az erotikus világköltészet remekei
Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato Babits Mihály (szerk.): Erato

Az Erato a bécsi Hellas Verlagnál jelent meg 1921-ben, 500 számozott példányban és terjesztése csak előzetes feliratkozás alapján történt. A könyvbarátok számára készült kiadást az akkoriban nagyon népszerű Bayros metszeteivel díszítették, és bibliofil értékének megfelelő áron juthattak hozzá az érdeklődők. Magyarországon először 1947-ben jelenhetett meg a budapesti Officina kiadó gondozásában, kétnyelvű kiadásban. Babits meglehetősen hajszolt körülmények között készítette el az antológiát. Annak ellenére, hogy az erotikus világirodalom remekéből választott verseket, sokféle vád és támadás érte, sokszor még barátai részéről is. Tóth Árpád és Szabó Lőrinc azonban végig támogatták munkájában, és bár a fordítások mindegyikét Babits szignálta, néhányat ők készítettek el. A mai olvasó nyilván csodálkozva hall e rég elvonult viharokról. Ma főként azokra a kiváló fordításokra figyel, amelyek aligha jöttek volna létre a kötet kínálta alkalom nélkül.

>!
ISBN: 9789630970648 · Felolvasta: Nagy-Kálózy Eszter, Rudolf Péter
>!
Fapadoskonyv.hu, Budapest, 2011
136 oldal · puhatáblás · ISBN: 9789633297063 · Fordította: Babits Mihály, Tóth Árpád
>!
Fapadoskonyv.hu, Budapest, 2009
keménytáblás · Illusztrálta: Zichy Mihály

9 további kiadás


Enciklopédia 1


Kedvencelte 4

Most olvassa 1

Várólistára tette 9

Kívánságlistára tette 5


Kiemelt értékelések

>!
Bélabá P
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Az Eratót már régóta kerülgettem, s most kimondottan jólesett. A versek nagy részét – a francia szimbolista költőktől vagy jó pár ókori, középkori költeményt – ismertem, így azokra koncentráltam, amik még nem kerültek elém régebbről. Az összkép olyan szempontból vegyes, hogy a korok hangulata, a stílusok eltérő volta nem képezett számomra most teljesen kompakt érzést. Jó gyűjtés amúgy, évszázadról-évszázadra lefedi szinte a romantikus költészetet, annak gyöngyszemeit tárja az olvasó elé. Az viszont igencsak tetszett, hogy a versek eredeti nyelvükön is szerepeltek a kötetben. Kimondottan élveztem Walt Whitman verseit. 4,5 csillag (4,4 pont).

2 hozzászólás
>!
christine
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

_De egynek sem elég a maga szive,
mindegyik még egy másikat kivan.
Bolond egy szerszám a szív ám!
Sokat játszottam vele tiz-husz éve
(akkor voltam boldog legény)
és minden napom, éjem, évem
úgy eljátszottam, hogy a szivem
a sok jaltékban elkopott szegény._

Tegnap verseskönyveket kerestem, és amikor rátaláltam erre a gyönyörűségre, egyszerűen muszáj volt elolvasnom. ♥
Babitsot eddig is nagyon szerettem, régebben sokat olvastam tőle.
Mostanában kevés verset olvasok, ezen szeretnék változtatni egy kicsit.
Nem olvastam el az összes verset, nem nyerte el mindegyik a tetszésemet, de amit elolvastam (háromnegyede), azt nagyon szerettem. ♥

>!
Viktória_Erdei 
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Walt Whitman verse voltak a legjobbak. W.W. verseire mindig kíváncsi voltam, az egyik kedvenc olasz filmemben többször is elhangzik a neve. Voltak gyengébb versek is. Néha jókat mosolyogtam a verseken. Fura, hogy régen milyenek voltak a versek.

>!
MrClee I
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Babits csak a szerkesztője volt ennek a remek kötetnek, amelybe széles intervallumon válogatta be az erotikus költészet remekeit, és amelynek olvasása spoiler egy kisebb fajta szenvedéstörténettel ért fel.
Azt hiszem, nem nekem való ez a téma.

1 hozzászólás
>!
Deszy P
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Jól elvoltam vele. Néha nagyra tágult a szemem, néha jót kuncogtam rajta. Voltak benne olyan versek, amiket imádtam, mások számomra felejthetőek.
Mindenesetre maga a gyűjtés jó ötlet, valahogy ezek az irodalom órákon kimaradnak. :D

>!
Coffee I
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Vannak benne igazán igényes versek, amik kár, hogy kimaradtak a középiskolás kötelezők közül, azonban vannak nagyon gyenge versek is. Bár ki vagyok én, hogy megítéljem őket?
Néhány igazán tetszett, néhány megnevettetett, nagy része viszont felejthető.

>!
Robberator
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Gyönyörű volt ez a kötet. Kézen fogva vezetett végig korokon, belső világokon. Számos vers nekem szívem csücske lett, nem mellesleg kaptam egy világirodalmi bevásárlólistát. De maga a kötet, és a művek egymásutánja elvarázsolt.

Szalay Lajos illusztrációi pedig fantasztikusan megidéztek az út „látványosságait”.

>!
Magyar Helikon, Budapest, 1980
144 oldal · ISBN: 9632075528 · Fordította: Babits Mihály · Illusztrálta: Szalay Lajos
>!
Iustitia
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Az első gondolatom a könyv kapcsán – még olvasás előtt – az volt, hogy ha Babits nem válogatta bele a francia premoderneket, akkor ez nem egy igazi válogatás. De Babits természetesen beleválogatta. Baudelaire-től én más verseket tettem volna bele, de Verlaine és Rimbaud versei meglehetősen hű képet adnak a stílusukról.
Figyelemre méltó az, hogy az ókori görög és latin költők sokkal szabadabban kezelték a témát, mint egészen a 19. századig bárki, aki ebben a kötetben szerepel. A sort nyilvánvalóan a francia hármas töri meg. Ez a keresztény világszemléletnek, vagy szabályrendszerének is betudható. Míg abból a korból alig származnak igazán szókimondó, vagy egyneműek szerelméről szóló versek, az antik költészet (pl. Szapphó) hemzseg tőlük, és Verlaine sem veti meg (Intézeti lányok c. vers). Ez utóbbi mondjuk nem nagy újdonság Verlaine életvitelét tekintve.
Az igazi meglepetést a nagy állatmesés La Fontaine képezte, nem számítottam rá, hogy pont egy ilyen válogatásban botlok bele.
A leggyönyörűbb darab, ami egyben számomra a Minnesänger-költészet és ezzel a trubadúrlíra csúcspontja is, kétségtelenül A hársfaágak csendes árnyán.

>!
Wolly
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

Sajnos voltak amik egyáltalán nem keltették fel az érdeklődésem, de az a pár, ami viszon tetszett, azoknál repdesett a szívem.
Sajnálom, hogy a legtöbb verset nem élvezhetem eredeti nyelven, vagyis Babitsra/Tóth Árpádra vagyok hagyatkozva, valóban úgy adták vissza a verset, ahogy az az eredeti nyelven lett megírva.
Következő életemben remélem görögül és lainul is lesz időm és lehetőségem megtanulni.
Szólnék szívemhez közelálló verseimhez, de túl ostobának érzem magam. Félnék csak bemocskolnám a szépségüket.
Biztos vagyok benne, hogy jó sokszor fogom még olvasni, és egyáltalán nem bánom, hogy illusztrációk nélkül maradtam.
Majd egy másik példánynál bepótolom. Talán. De a versek többet adtak nekem, mint amit a képek (?), rajzok (?) adhattak volna.

>!
Officina, Budapest, 1947
252 oldal · Fordította: Babits Mihály
>!
ZsuZsanna5
Babits Mihály (szerk.): Erato

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

A világirodalom gyöngyszemeiből kapunk ízelítőt. No de milyen gyöngyszemek ezek? Mókásak, csatakosak, tetszetősek, rafináltak, furcsálltak, izgatók (persze szellemileg). A témakör ismert, hovatovább elcsépelt. Mégis, kapunk újat, érdekeset ezektől a versektől, végső konklúziónk az elragadtatás. Valamint enyhe hiányérzet: miért lett ilyen hamar vége?


Népszerű idézetek

>!
Zakkant_Tudós

A görög anthológiából
PAULOS SILENTIARIOS

Markolom a mellét… ajakát ajakamra… vakító
    vállát, drága nyakát szomjasan issza szemem.
Még nem egészen enyém a gyönyör, még harcol a kislány,
    még nem akarna szegény ágyra borulni velem.
Aphrodité s Pallás harcol: buja vágy s szüziesség;
    s két istennő közt reszketeg olvadok én.

14. oldal

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Zakkant_Tudós

Semmi mást!
PAUL VERLAINE

A kedvedért ma én is, kis tudatlan,
úgy teszek, mint ki nem tud semmi mást,
csak simogatni huncut mozdulatban,
s ily édesen szemtelen lenni, lásd,

ennyi az, amit tudok, kis tudatlan!

Ma bizony jó botrányosak leszünk,
mint az őzike párjával az erdőn,
nem szégyelljük magunkat, van eszünk:
korláttalan, tobzódóan, üzelgőn

ma bizony jó botrányosak leszünk.

Főleg irodalomról ne beszéljünk
(ördögbe minden szerzők, kiadók!)
A bátor természethez visszatérünk,
minden szemérmet vígan tagadók,

s főleg irodalomról nem beszélünk

Élvezni és aludni: akarod?
ez lesz ma nékünk első és utolsó,
legfőbb pihenés, legsürgőbb dolog,
erény és vétek, bölcső és koporsó –

élvezni és aludni: akarod?

137-138. oldal

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Bartha_Helga

Éltünk büszke gyönyör, ragyogás, s holnapra mögöttünk
döngve becsapja talán érckapuját a halál.

Propertius elmondja gyönyörűségeit

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
encsy_eszter

PETRONIUS ARBITER: A HITVES ÉS A FIZETÉS

Τörvényes hitvesre tekints, mint fix fizetésre:
nem jó volna csupán élned a fixum után!

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
encsy_eszter

Ki vagyunk téve botlásnak, bukásnak
e föld útjain, melyek olyan furcsák:
a kötelesség ellenáll s hatalmas :
de csak szerelem lehet diadalmas!

Goethe: Napló (részlet)

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Iustitia

Mint álom múlik el a fiatalság.

13. oldal, Szerelmes párbeszéd [Theokritos]

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Lunemorte MP

Nászdal.

Petronius, Arbiter.

Nászra ma hát, gyöngypár; izzadjatok a szerelemben,
váljatok egy lénnyé, susogással, mint a galambok,
karral, mint indák, csókokkal, mint csigahéjak.
Vad játékaitokra az őrmécs fénye ragyogjon:
mindent lát éjjel, mindent feled reggel a lámpás.

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Lunemorte MP

S ha aztán jönne ördög-űzni holmi
papocska: engem el nem űz! miattam
papolhat, hogyha kedve van papolni.

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Iustitia

Énekek éneke

Szép vagy, óh szerelmesem, szép! Lábadat sarú diszíti, ritka drága gyöngyű;
tomporodnak körülete, mint a mesterek kezébül kikerült kösöntyü.

Lábadszára mint aranyszín fundamentumon szökellő karcsú oszlop, márvány;
a te két emlőd nyugalma, mint a liliommezőkön legelő két bárány.

Köldököd mint illatozó olajok nyomától síkos szép kerekded csésze
Hasad mint a zaffirokkal rakott elefánttetemnek drága tündöklése,

Hasad mint a liliommal köröskörül megkerített dús gabonaasztag;
karod ámbraszín pereccel, két kezed nehéz gyürükkel aranyosan gazdag.

Balkezed a fejem alatt, jobb kezeddel megölelgetsz, megcirógatsz, édes;
nyakad mint a karcsu torony kimagaslik hasonlóan Libanon hegyéhez.

Nyakad mint a Dávid tornya; méz csepeg nyelved hegyéről; ínyed édességes;
fogaid mint most fürösztött tiszta hófehér juhocskák; ajakad tömjénes.

Halántékod mint a sűrű selyem lomb közül kitetsző darab pomagránát;
szemed mint a kék halastó; arcod ékességeinek ki mondhatja számát?

Tégy engem mint egy pecsétet a te kebeledre, mint egy bélyeget karodra,
mert kemény a szerelem mint a koporsó, és erős mint nagy vizeknek sodra.

No, szerelmem, gyere menjünk a mezőre, illatoznak künn a mandragórák,
már a szőllő is virágzik, s kifakadtak ajtónk előtt a gyümölcshozó fák.

6. oldal, [Salamon király]

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei

>!
Kasztór_Polüdeukész 

Aphroditéhez.

Homérosz invokációja.

Zengem az istennőt, aki Kyprosban született; ő
mézes ajándékot hoz a földre, örök mosolyával
isteni arcán, és kifakasztja a vágy bimbóit.

Üdvözlégy, gyönyörű gyönyöröknek asszonya! add meg
a szerelemgyujtó dalolásnak drága hatalmát:
minden isten előtt teneked zendüljön az ének!

Aphroditéhez. Homérosz invokációja.

Babits Mihály (szerk.): Erato Az erotikus világköltészet remekei


Hasonló könyvek címkék alapján

Szerb Antal (szerk.): Száz vers
Pipics Zoltán: Dictionarium bibliothecarii practicum
Salvador Dalí: Pater Noster
Oratio Dominica polyglotta / Az Úr imádsága több nyelven
United in Diversity
Barbara Webb: Yachtsman's Ten Language Dictionary
Dér Terézia – Nótári Tamás: Exemplaria Graeca
Kapitánffy István: Kapitánffy István válogatott tanulmányai
Andrzej Świerczyńscy: Szólásmondások többnyelvű szótára
Makkai Ádám – Johann Wolfgang Goethe: „Cantio Nocturna Peregrini”