Fecskék ​és Fruskák (Fecskék és Fruskák 1.) 165 csillagozás

Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

10-12 éves olvasóinkat örvendeztetjük meg ezzel az angol ifjúsági regénnyel, amely reméljük, kis olvasóink apjának, anyjának is kedves emléke. Hogy miről szól? Hát gyerekekről. 10-14 évesekről, fiúkról, lányokról, versenyzésről, nyárról és örömről! Mert ez aztán a vakáció! Ez az igazi nyaralás! Nem kell hozzá más, csak néhány vidám, derék gyerek, no meg egy kis fantázia, amely őserdővé varázsolja a kis erdőt, tengerré a tavat és „bennszülötté” minden felnőttet, a szülőket is beleértve. Akkor aztán kezdődhet a játék! Az izgalmas lopakodás, a „tengeri” hajsza, az ellopott kicsesláda felkutatása mind-mind egy csodálatos vakáció maradandó emléke lesz. S nemcsak a regény hősei, a Walker gyerekek számára. Az olvasó sem tud majd szabadulni az angol gyerekirodalom nagy klasszikusának hatása alól, aki minden sorában azt sugallja nekünk: próbáljátok meg, hátha nektek is sikerül!

Eredeti megjelenés éve: 1930

Kiadói ajánlás: 10 éves kortól · Tagok ajánlása: 8 éves kortól

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Klasszikusok fiataloknak Ciceró · Ifjúsági kiskönyvtár

>!
Ciceró, Budapest, 2010
322 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789635397136 · Fordította: Baloghy Mária · Illusztrálta: Szecskó Tamás
>!
Ciceró, Budapest, 2007
328 oldal · keménytáblás · ISBN: 9789635395859 · Fordította: Baloghy Mária · Illusztrálta: Szecskó Tamás
>!
Magyar Könyvklub, Budapest, 1996
298 oldal · keménytáblás · ISBN: 9635483775 · Fordította: Baloghy Mária

4 további kiadás


Enciklopédia 3

Szereplők népszerűség szerint

Nancy Blackett


Kedvencelte 36

Most olvassa 8

Várólistára tette 67

Kívánságlistára tette 33

Kölcsönkérné 1


Kiemelt értékelések

Bla IP>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Igazi gyerekeknek való kalandregény, amely számos új ismeret megszerzésére ad alkalmat – s ha addig nem lett volna – a vágyat is az önálló kalandszerzésre. Gyermekkorom egyik nagy olvasmányélménye, mely felnőttként is üdítő tisztaságával, gyermeki, mégis valódi romantikájával emelkedik ki a többi olvasnivaló közül… S amikor egy tó vízében lehet fogat mosni, szájat öblíteni – hát nem ma volt…1929-ben.

2 hozzászólás
Madama_Butterfly>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Egy gyerekkori nagy kedvenc, amely felnőtt fejjel sem veszített semmit a varázsából… :)

Amrita I>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Háromszoros hipp-hipp-hurrá a Fecskéknek, a Fruskáknak és @Mesemondó nak, aki a könyvet ajánlotta. :D
Valaha láttam a filmet gyerekként, többször is, sőt, emlékszem hogy rajzoltam is hozzá. Az olvasás valamiért kimaradt. Ezeket sose értem, vannak az életemben könyvek, ami mindenki másnak ikonikus, nekem meg valami szerencsétlen félreértés és a moly hiánya miatt elmaradt gyerek- vagy kamaszkoromban. Itt például az volt a gond, hogy rejtélyes oknál fogva nekem a könyv második része van meg a gyerekkori szobámban, és az elsőre évekig nem sikerült rábukkanni könyvesboltokban. Azután azért halogattam, mert angolul szerettem volna, de az angol nyelvű könyvesboltban is második, harmadik részeket árultak amikor arra jártam. :S Végül egy antikváriumban egy csúnyácska, magyar példányt mégis megvettem, mert néhány régi fotót ragasztott bele valaki: két generáció játszotta el ugyanazon a telken a Fecskéket és a Fruskákat, 1947ben és 1977ben. A könyv elejében pedig egy 1997-es ajánlás található, egy unoka részére. Hogy hogy került az antikváriumba, ez is egy jó kérdés.
A férjemmel közös, nyári olvasmányként kezdtük el, egy osztrák tó partján, most fejeztük be. Egészen a szívünkbe zártuk a kalandozó gyerekcsapatot és mindenképp tervezzük a folytatások elolvasását. Az angolok állítják magukról hogy ők írják a világ legjobb gyerekkönyveit és én kezdek hinni nekik. Kalandos, nyaralós, életszerű, és a kora ellenére sokkal modernebb, mint nem egy nálánál fiatalabb magyar gyerekregény. Jó szívvel ajánlanám mai gyerekeknek is.
A fordítás viszont helyenként kicsit gáz, kezdve azon, hogy a „búvármadár” amelyik guggolgat és vízbe ugrál, a vízirigó. Már csak azért is szarvashiba volt a szó szerinti fordítás angolból, mert magyarul egy másik madárcsoportot hívunk búvároknak. A Magyar Könyvklubos kiadás külseje is pocsék ronda, de a beleragasztott fotók miatt megtartjuk.

23 hozzászólás
PTJulia P>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Kiskamasz koromban faltam a sorozatot, és többek között ezért is szerettem volna nagycsaládban élni – no meg persze táborozni egy tónál, és egyebek. Most, így felnőtt fejjel, négy gyerek anyjaként újraolvasva azért elgondolkodtam rajta, hogy vajon a rendkívüli tábori körülmények-e az oka annak, hogy ezek a Fecskék alig veszekednek, vagy a száz évvel ezelőtti gyerekek jólneveltebbek voltak? :-))) Mondjuk Nancy és Peggy már amolyan élethű balhés testvérpár az igaz :-))
Persze felnőttként még jobban feltűnnek a fordítási bakik, illetve, hogy miért pont a Well, és a How do you do nincs lefordítva, a Fine-ból meg hogy lett finom… De még így is abszolút kedvenc, mindhalálig hűség a Fecskének és a Fruskának!

brigi11 P>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Igazi nosztalgia hangulata van ennek a könyvnek. Nyár, szünidő, kalandok és felfedezések egész sora, amikor a gyerekek el kezdenek egy kis önállóságot tanulni és életre szóló barátságokat is kötnek. Nem is értem, hogy maradt ez ki nekem a gyermekkoromból.

KBCsilla P>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Úgy emlékeztem, hogy én ezt olvastam gyerekkoromban, de mivel ismeretlen volt a történet, rá kellett jönnöm, hogy ez bizony kimaradt eddig az életemből.
Most, hogy pótoltam, már bánom, hogy nem akkor olvastam el, amikor én is kirándulós, kalandvágyó gyerek voltam.
Az anyuka engedékenységén nem lepődtem meg, de azért azt furcsállom, hogy a négy testvér ilyen békében van egymással több napon keresztül. Persze lehet, hogy mindez azért volt, mert az egész történet alatt annyi dolguk, feladatuk volt, hogy nem maradt erejük és idejük civakodni.

2 hozzászólás
Lahara IP>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Ez egy nagyon jó vakációs ifjúsági regény. Viszont aki a Magyar Könyvklubos kiadás borítóját rajzolta, valószínűleg nem olvasta a könyvet, mert a borító teljesen más, mint a miről a könyv szól.

2020 update:
Egyre inkább azt gondolom, hogy ebből a Ghibli (vagy Ponoc) Stúdiónak animét kéne készíteni, mert nagyon szép hátterek vannak, lennének benne. Igaz, nem egy erős lány a főszereplő, bár a Fruskákra illene ez a megállapítás is.
Ami igazán érdekel, Titty igazi neve (Matilda?), és, hogy hány évesek a gyerekek, én olyan 13-6 közöttieknek képzeltem őket.

8 hozzászólás
RVivi P>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Először is szeretnék felháborodni, hogy a könyv a borítón kívül sehol nem volt illusztrált. Átverve érzem magam. :D A borítón pedig miért öten vannak, ha amúgy hatan voltak? Ráadásul a nemek se stimmelnek, mert a könyvben 4 lány volt és 2 fiú. A borítón pedig 3 fiú van és 2 lány.

Amúgy nem igazán tudott lekötni, de valószínűleg csak nem voltam olyan hangulatban, amilyen ehhez a könyvhöz kellett volna. Mert maga a sztori egyáltalán nem volt rossz. Csak ne részletezték volna annyiszor, hogy mikor mit és mennyit esznek.

>!
Magyar Könyvklub, Budapest, 1996
298 oldal · keménytáblás · ISBN: 9635483775 · Fordította: Baloghy Mária
3 hozzászólás
Bobe0402>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Gyerekkorom meghatározó olvasmányélménye. Mondhatom, hogy ennek a könyvnek a hatására lettem „könyvmoly” :)
1974-ben, 9 évesen olvastam először, így logikus lett volna, hogy – mint sokan, a kortársaim közül – Tittyvel azonosuljak, én azonban ennél többre törtem: Nancy voltam a történetben. Talán mert nekem is van egy húgom? Nem tudom. Az biztos, hogy évekig tartott nálam a Fecskék és Fruskák iránti rajongás, alig vártam az új köteteket. Aztán persze ebből is kinőttem, mint oly sok mindenből…. Szerencsére a gyerekeim is elolvasták, tetszett nekik, bár nem lettek olyan lelkes követői, mint én voltam. Már csak pár év, és az unokáim is olvashatják. Nagyon kíváncsi vagyok, őket mennyire fogja meg a történet!
Mert ez a sztori nem csak azért különleges, mert Angliában játszódik, hanem mert olyan nagyon régen! Lassan 100 évvel ezelőtt, a múlt század 30-as éveiben, amikor még nekem is csak az anyukám született meg! Amikor még inni lehetett a tó vízéből, ha felforralták, amikor a 7-12 éves gyerekeket elengedték a szülők egyedül sátrazni egy lakatlan szigetre! Amikor még volt a gyerekeknek olyan fantáziája, hogy a tóból óceán legyen, a folyóból Amazonas, a lekváros kenyérből pemican, a limonádéból pedig grog! :)
Mert azért legyünk őszinték: A könyv kalandjainak nagy része azért ilyen érdekes és izgalmas, mert a gyerekek fantáziája azzá teszi!
Most, hogy nagymama fejjel újraolvastam, ismét magával ragadott, és újra irigylem a Walker és a Blackett gyerekeket felhőtlen gyerekkorukért! Főleg azért, mert gyerekfejjel megtanulhattak vitorlázni, és a felnőttek „hagyták őket” saját hibáikat elkövetni, saját tapasztalatokat szerezni.

girardella>!
Arthur Ransome: Fecskék és Fruskák

Gyerekkoromban nekem is megadatott, hogy vitorlázhattam, de sajnos gyerekkoromban nem ismertem ezt a könyvet. Pedig biztosan nagy kedvencemmé vált volna. Most így felnőtt fejjel már kicsit furcsának érzem, hogy ennyire jól kijönnek és összedolgoznak ezek a tesók, de a gyerek olvasó szerintem nem akad fenn ezen:-)
Az éjszakai kaland volt a regény csúcsa, izgalmas, hátborzongató, le se bírtam tenni. Félő, hogy a mai gyerekek már másféle kalandokról vágynak olvasni, de azért a könyveket szerető 10 év körülieknek mindenképp érdemes a kezébe adni. Én pedig alig várom, hogy sort keríthessek a következő részre.


Népszerű idézetek

imma P>!

– Mondd, hogy spanyol arany, spanyol arany – tanította Nancy Blackett a papagájt.
– Szép Polly! – válaszolt a papagáj.
– Nem vagy rá méltó, hogy egy kalóz papagája légy.

272. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Nancy Blackett
BZsofi P>!

Valahogy mindenre több idő jut, ha az ember egyedül van.

Robinson Crusoe és Péntek

imma P>!

BELEFULLADNAK HA MULYÁK STOP HA NEM MULYÁK ÚGYSEM FULLADNAK

3 hozzászólás
BZsofi P>!

Sokféle kincs van a világon – elmélkedett Flint kapitány. – A világ különféle dolgokból van összetéve.

Halászzsákmány itt -- halászzsákmány ott

Amrita I>!

S akkor meglátta a búvármadarat. Rövid farkú, zömök kis madár, mint az ökörszem, barna a háta, és széles fehér a melle. Ott álldogállt a kiálló kövön alig tizenkét lábnyira tőle. Billegett, bólogatott, mintha meg akarna hajolni előtte, vagy egy gyors pukedlit vágna.
Micsoda jó modor! – gondolta magában Titty.
A búvármadár lábait előre nyújtva, egyszerre csak bent termett a vízben. Nem bukott le, mint a kormorán, hanem csak úgy beesett, mint aki nem tud fejest ugrani, csak éppen beugrik a mély vízbe az uszodában. Egy-két másodperccel később újra felröppent, ráereszkedett a sziklára, és ismét billegett, bólogatott, mintha csak azt mondaná: köszönöm a tapsot.

160. oldal

5 hozzászólás
szabreni>!

Lehet az ember teljesen ébren, mégsem lát meg valamit, ha nem néz oda.

42. oldal

Bla IP>!

Susan beeresztette a nyers tojásokat a sistergő vajba, összekavarta, majd megrázta fölötte a borstartót, és belecsapott egy marék sót.
– Kezd összeállni – jelentette Titty, aki gondosan figyelte a művelet minden mozzanatát.

24. oldal

Droci>!

Elhagyott szigeteken mindent füvekkel szokás gyógyítani.

20. oldal - Mi minden kell egy felfedezőútra

Bla IP>!

Aztán jöttek a bennszülöttek.
Elsőnek Dicksonné érkezett. Alighogy a hajótörött tengerészek meggyújtották a tábortüzet, már látták is az asszonyságot levonulni a mezőn, a Cápa-öböl irányából, egyik kezében tejes¬kanna, a másikban egy nagy vödör. Dickson úr is vele jött, a vállán egy pár evezővel. Dickson úr kimerítette a vizet a csónakból, eltolta a parttól, és víg fröcskölést csapva az evezőkkel, már szólította is Dicksonné asszonyt a szigetre.

188. oldal


A sorozat következő kötete

Fecskék és Fruskák sorozat · Összehasonlítás

Ezt a könyvet itt említik


Hasonló könyvek címkék alapján

Selma Lagerlöf: Nils Holgersson csodálatos utazása
Erich Kästner: Emil és a detektívek
Jules Verne: Kétévi vakáció
Rudyard Kipling: A dzsungel első könyve
J. M. Barrie: Pán Péter
J. R. R. Tolkien: A hobbit
Henryk Sienkiewicz: Sivatagon és vadonban
J. R. R. Tolkien: A babó
Selma Lagerlöf: Csodálatos utazás
Michael Ende: A Végtelen Történet