A ​déli tenger hét hulláma 6 csillagozás

Arne Falk-Ronne: A déli tenger hét hulláma

Arne ​Falk-Rønnét, skandináv lapok neves riporterét, napjaink világjáró útikönyvíróját a magyar olvasóközönség e kötetből ismeri meg, amelyben a polinéziai szigetvilág 13 szigetéről, szigetcsoportjáról, népeinek múltjáról és jelenéről ír. Röviden szól a térség felfedezésének történetéről, majd a szigeteken tett látogatásait írja le. Eleven, szemléletes stílus, közvetlenség, jó megfigyelőkészség, nagy tárgyi tudás, kellemes humor és mély humanizmus fémjelzi Falk-Rønne művét. A szerző az 1950–1960-as években járt Óceániában. A felkeresett szigetek: Robinson Crusoe-szigete, Új-Guinea, Új-Írország, Új-Britannia, Új-Hebridák, Déli-Minerva-atoll, Tonga, Új-Zéland, Tahiti, Fidzsi, Szamoa, Hawaii, Pitcairn. Minden fejezet ismerteti a kérdéses sziget történetét, társadalmi és politikai berendezkedését, lakosságának összetételét és közlekedését. Ezt követi a sziget meglátogatásának élményszerű bemutatása. Rendkívüli emberi sorsokról, ismeretlen népek szokásairól és életmódjáról olvashatunk… (tovább)

Eredeti cím: Sydhavets syv bølger

Eredeti megjelenés éve: 1969

A következő kiadói sorozatban jelent meg: Világjárók Gondolat

>!
Gondolat, Budapest, 1978
396 oldal · keménytáblás · ISBN: 9632804538 · Fordította: Tandori Dezső

Enciklopédia 2

Helyszínek népszerűség szerint

Tonga-szigetek


Most olvassa 1

Várólistára tette 3

Kívánságlistára tette 6


Kiemelt értékelések

SteelCurtain >!
Arne Falk-Ronne: A déli tenger hét hulláma

Mivel a dán szerző másik két magyarul megjelent művét már olvastam, nem lepett meg az olykor szívszorító, vagy éppen gyomorforgató témákat is ironikusan tárgyaló hangnem. Arne Falk-Ronne a legszárazabb történelmi, földrajzi, vagy éppen demográfiai adatokat is képes egy regény izgalmas cselekményeként tálalni. Én elsősorban Új Zéland miatt vettem a kezembe, mert borzasztóan szegényes a Rögbiországról magyar nyelven elérhető irodalom. Mivel ennek a világvégi országnak lakosai ma már döntő többségében az európai bevándorlók leszármazottai, csak igen kevesen tudják, hogy az őslakos maorik Óceánia többi népéhez hasonlóan kannibálok voltak. De aligha akad még egy olyan, többségében bevándorlók által lakott ország, ahol a nemzet büszkeségei – ez ott az All Blacks, a rögbiválogatott – egy kannibál harci tánccal kezdi minden mérkőzését. (https://www.youtube.com/watch…)
A könyvben ugyan nem esik róla szó, de a tojáslabda diadalmasan váltotta fel ezeken a szigeteken a kannibálok bunkóját, s mára már mind a rögbi, mind az amerikai foci számtalan nagy sztárt kapott ettől a térségtől. (Pusztán ízelítőül a hozzáértők számára; Lomu, Tuilagi, Polamalu). Nem kedvelem ugyan a többnyire előítéleteken alapuló nemzetkaraktereket, de vajon mivel magyarázható, hogy a világ eme zugában valamennyi volt brit fennhatóság alatti terület klasszis rögbiseket nevel, míg az ebben a sportban szintén a világ élvonalába tartozó franciák egykori gyarmatai teljesen sikertelenek ezen a téren?
Természetesen szó esik még a többi jelentős szigetcsoportról is, és hihetetlenül színes kép alakul ki a világnak ennek az európai szem számára szinte teljesen ismeretlen, vagy tökéletesen félreismert szegletéről. A szerző ezúttal némiképp az ördög ügyvédjének is felcsap a Bounty parancsnokának, Bligh kapitánynak, vagy éppen a meglehetősen egyoldalúan megítélt misszionáriusoknak az esetében. Alighanem joggal.
Ízelítőt kapunk a mienktől gyökeresen eltérő életstílusról és erkölcsökről, a polinéz szépségideálról (A fogyókúra isten ellen való vétek!), a fejlődés buktatóiról, s Tonga királyáról, aki a világ valószínűleg legdemokratikusabb egyeduralkodója. Őfelsége még az uralkodást is alighanem demokratikusabban fogja fel, mint a világ bármelyik politikusa a parlamenti kormányzást. Tökéletes útleírás. Szórakoztatva nyújt ismereteket.

10 hozzászólás

Népszerű idézetek

SteelCurtain >!

Mennyire különbözőek a déli tenger szigetei, mind méreteiket, mind fejlettségi fokukat tekintve! Kezdve Új-Guineán, mely akkora, mint a Német Szövetségi Köztársaság és Franciaország területe együtt, egészen addig a parányi atollig, mely elférne a koppenhágai városháza előtti téren! Vagy ha Hawaii áramvonalas Paradicsomparódiájától, a Waikiki-part képtelen architektúrájú felhőkarcoló-szállodáitól billentyűzzük végig a fokozatok hosszú sorát egészen addig a kis Malekula nevű szigetig (Új-Hebridák) ahol az úgynevezett big-namba harcosok öltözete a legkülönbözőbb méretű penis-védőkócokból áll csupán! (Mely okból a helyi adminisztráció egyik képviselője joggal felelte egy amerikai hölgyklub valamely tagjának kérdésére: „Kedves Asszonyom. Ön az iránt érdeklődik, mi szükséges a bennszülöttek ruházkodásához; Nos, mi egy pár jó ötujjas kesztyűből tíz felnőtt harcost tetőtől talpig fölruházunk”.)

2 hozzászólás
SteelCurtain >!

– Ohó, az öreg Numatigiát keresed – mondta az udvarias luluai. – Azzal ugyan nem jutsz sokra. Ott hever a sarokban, halálán van.
A főnök bizonyára észrevette, milyen hatást tesznek rám a szavai, ezért nyomban hozzáfűzte:
– De mi nem esszük ám meg őt, master, mi itten civilizált emberek vagyunk… ásókat vettünk a kainantui boltban, hogy eltemethessük a halottainkat.
Mindezt a tolmács fordította le fore nyelvről, és a sarokban ülőheverő öreg sem volt azért annyira erőtlen, hogy a fiatal főnök szavait ne kövesse. Fáradt hangon tiltakozott, de a tolmács sehogyan sem akarta megmondani, hogy mit motyog. Végül azért mégis kibújt a szög a zsákból.
– Az öreg fajankó azt kérdi, miért nem akarják megadni neki a végtisztességet, szóval: miért nem eszik meg az ittmaradók. Azt mondja, a tenyere húsát (ez különleges csemegének számít) magára a luluaira hagyta. Azt is mondja, hogy természetes halállal távozik, és akkor a keze tapasztalatai mind a főnökre szállnának. „Egyetek meg, halljátok” azt hajtogatja, „nem kuruban halok meg!”
A főnök felindultan ismételte: – Master, mi Kainantuban vettünk ásókat, boltból, halottainkat nem esszük. Az unokafivéremnek ébresztőórája van.

SteelCurtain >!

Legkedvesebb daluk egy fiatalasszonyról szól, aki a férje engedélye nélkül kiment a kunyhó elé – súlyos vétség ez, halállal büntethető. A dalbeli história nem végződik ilyen tragikusan, névtelen szerzője azon csodálkozik csupán, hogy ez az ifiasszony mennyire nem tudja megbecsülni a szerencséjét: nemrég ment férjhez, és most várná élete nagy pillanata, amikor két nőrokona kiverné két fölső metszőfogát, amiből mindenki láthatná feleségstátusát. Ugyan miért akar lemondani egy nő ekkora gyönyörűségről? Nyilván ez a dal refrénje, melyet a teherhordók hosszú sora énekel az őserdő nyirkos homályában. A dal azzal végződik, hogy a fiatalasszony jobb belátásra tér, és boldogan megy vissza a kunyhóba, ahol már várja a kedves mama és a segítőkész nővér, kő a kezükben, azzal végzik el a fogműtétet. Romantikus, megindító sztori, popsláger nagy-namba földről! S mint látom, hatása a teherhordó férfinépre nem csekély.
Hébe-hóba más dalokat is énekelnek, ezeket a leviampi kis-namba tanító rádióján hallották. A tanító, óriás antennája segítségével, ausztrál állomásokat is fog; úgy történhet, hogy kísérőink nagy-namba dalokról hirtelen beatles-„yeah-yeah-yeah”-re váltanak át.

SteelCurtain >!

Nos, a fiatal lányok, mint mindenütt a világon, a Tonga-szigeteken is az ifjak körül találhatók. De itt talán mások a szerelmes férfiak hízelgő szavai, mint nálunk. Körülbelül így hangzanak: „Foiatelolo ta o mua mata mahina hopo!” – ami szó szerinti fordításban ezt jelenti: „Ó, te rezgő hájpacni, te csupaolaj, gyere, nézzük együtt a holdat!” – Vagy egy másik változat (tessék választani, melyik az ízesebb!): „Te csodás, fiatal, hájas disznó, mit szólnál hozzá, ha ma este meghívnálak moziba?”

Kapcsolódó szócikkek: Tonga-szigetek
4 hozzászólás
SteelCurtain >!

Nem tagadom: Metribusz asszony magyar férjét első látásra polinézebbnek nézem, mint a feleségét. Áradó humora, tömérdek, pompás története magával ragad, kellemes hangulatba ringat; és már-már hajlandó vagyok feledni a 750 koronát, amit – lapunk főkönyvelőjének szavajárása szerint – „idegen égövi hopszaszákra” pocsékoltam. Eleinte arra gondolok, hogy az arawa törzs tulajdonképpen éppúgy érkezhetett volna a Balaton partjairól, mint Tahitiról.

SteelCurtain >!

Itt élnek talán a világ legügyesebb pilótái, akik kis gépeikkel a legszűkebb völgyek mélyén is leszállnak. Némelyik leszállóhely alig háromszázötven méter hosszú; másutt a leszállópálya ötven métert emelkedik, és a gépnek a legmagasabb, ponton kell földet érnie, majd teljes erőből fékezve legurulnia. És akadnak itt hegyoldalakban kiképzett kifutópályák, melyek szélessége nem haladja meg a húsz métert, s mások, amelyek olyan rövidek, hogy a pilótának először a sziklafal felé kell elindulnia, majd miután rákapcsolt, annyi helye marad, hogy az utolsó pillanatban elkanyarodjék. Végül nem ritka az olyan repülőtér, amelynek megközelítéséhez az érkező gépnek alig harmincméteres, szűk sziklahasadékon kell a kavargó szélben átpréselődnie, majd úgyszólván zuhannia a levegőben, míg a zöld gyepszőnyeg föl nem tűnik alatta. Maguk a pilóták mondják, hogy aki Új-Guineának ezeket az apró repülőtereit használni akarja, tanuljon meg postabélyeg nagyságú területen landolni. Ennek ellenére ritkán történik baleset; bár az előfordul, hogy egy-egy gép nyomtalanul eltűnik a dzsungelben.

SteelCurtain >!

Az Új-Hebridák földünk egyetlen területe, amely közös angol-francia birtok. A szigetcsoport fővárosa a négyezer lakosú Vila, Efate szigetén. A két kormányzósági épület ott áll egymással szemközt. A franciáké előtt a trikolór, az angolokénál az Union Jack fakul a trópusi napsütésben. A helybeliek szerint egyébként vasfüggöny van a két palota között. Ahogy Vilában partra szálltam, egy melanéz altiszt nyomban megkérdezte, a francia vagy az angol törvényeknek óhajtom-e alávetni magam. Az angol adminisztráció mellett döntöttem, hamarosan képet alkothattam azonban a szigetcsoporton uralkodó sajátos államjogi és nemzeti-nemzetiségi viszonyok tényleges alakulásáról. Pár száz francia él itt, nekik francia útlevelük van, az angolok, ausztrálok és új-zélandiak – ők vannak valamivel kevesebben – brit útlevél birtokosai. A szigetcsoport tulajdonképpeni lakóinak, az új-hebridaiaknak semmiféle útlevele sincs.

SteelCurtain >!

Az ausztrál politikusok és etnográfusok persze igen élénken vitatták, mennyit értettek meg vajon a bennszülöttek az elébük terjesztett programokból. Először hallották az Új-Guinea kifejezést, s mindjárt így, a „szabad, független Új-Guinea”. Mit jelent ez? „Ingyenes jószágokat, és fehér bőrt mindenkinek”, jelentette ki egy új-írországi jelölt. „Mihelyt Új-Guinea szabad lesz, minden lakójának kifehéredik a bőre.” Az Admiralitás-szigeteken a képviselőjelölt másképp fejtette ki ugyanezt: „A fehérek Új-Guineának nevezik a tőlünk elrabolt földet. Ha függetlenek leszünk, új nevet adunk földünknek, és minden jóra fordul. A függetlenség azt jelenti, hogy senkinek sem kell többé dolgoznia, mert tömegével lesznek fehér rabszolgáink, akik minden munkát elvégeznek helyettünk.”

Barbár >!

A hotelmonstrumot mintha olyan építész tervezte volna, aki előbb a cukrászszakmát tanulta ki.

346. oldal

SteelCurtain >!

A Bar Union Saloonban találkozott aztán Robert Louis Stevensonnal, és hamar összebarátkoztak. Egyik levelében az író beszámol róla, milyen nagy ivó a király: „…ha olykor rám törnek is a tevékenység rohamai, a pezsgős összejövetelek után teljesen megzavarodom. Kalakaua iszonyatos ivócimbora. egy üveg shampus neki csak annyi, mint másnak egy pohárka sherry; egy délután könnyedén leöblít a torkán öt-hat üveg étvágygerjesztőt. hogy jobban csússzon a vacsora”. És az Union Saloonban pókerezett Kalakaua király a német Claus Spreckelsszel, Hawaii későbbi cukornádkirályával. Spreckels méltán emlékezhet e kártyacsaták-egyikére. Négy ászt rakott le, s így bizonyosra vette, hogy nyert. Hanem a király csuklón ragadta: – Megálljunk, Claus! – mondta. – Ne olyan sietve. Veszítettél.
– Hogyhogy, felség? – csodálkozott a német. – Hiszen négy ászom van!
Kalakaua ekkor megmutatta a lapját. Négy királya volt. Aztán odabökött saját fenséges személyére, és így szólt:
– Velem együtt azonban ez öt király.

Kapcsolódó szócikkek: Robert Louis Stevenson

Hasonló könyvek címkék alapján

Miloslav Stingl: A nyugalmazott emberevők szigetei
David Attenborough: Utazások a világ túlsó felére
Walter Lord: Hihetetlen győzelem
Walter Lord: A Titanic pusztulása
Balázs Dénes: A kenyérfák árnyékában
Passuth László: Édenkert az óceánban
Edmund Hillary: Pillantás a csúcsról
Hangay György: Kuszkusz kókusszal
Peter Aughton: Cook kapitány
Ed Wright: Eltűnt felfedezők legendás útjai