The ​Little Prince 94 csillagozás

Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

The Little Prince is a classic tale of equal appeal to children and adults. On one level it is the story of an airman's discovery in the desert of a small boy from another planet -the Little Prince of the title – and his stories of intergalactic travel, while on the other hand it is a thought-provoking allegory of the human condition. First published in 1943, the year before the author's death in action, this new translation contains Saint-Exupery's delightful illustrations.

Eredeti mű: Antoine de Saint-Exupéry: Le Petit Prince

Eredeti megjelenés éve: 1943

Tagok ajánlása: Hány éves kortól ajánlod?

A következő kiadói sorozatokban jelent meg: Macmillan Collector's Library, Wordsworth Children Classics

>!
Everyman's Library, London, 2017
96 oldal · keménytáblás · ISBN: 9781857155242 · Fordította: Richard Howard · Illusztrálta: Antoine de Saint-Exupéry
>!
Egmont, London, 2016
92 oldal · puhatáblás · ISBN: 9780603572821 · Fordította: Katherine Woods · Illusztrálta: Antoine de Saint-Exupéry
>!
Pan Macmillan, london, 2016
136 oldal · keménytáblás · ISBN: 9781909621565 · Fordította: Rose Schwartz, Chloe Schwartz

23 további kiadás


Enciklopédia 23


Kedvencelte 16

Most olvassa 11

Várólistára tette 12

Kívánságlistára tette 12


Kiemelt értékelések

>!
FairyDust P
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Hihetetlen hogy ahányszor olvasom ezt a könyvet, mindig egyre több dolgot értek meg belőle. Sokszor szoktam belelapozgatni, olvasgatni bizonyos részeket, és mindig találok benne valami újat. Ez egészen elképesztő.
A legcsodálatosabb a Kis hercegben az, hogy talán nincs két ugyan olyan olvasója. Mindenki mást vesz észre benne, és mást tart fontosnak. Számomra a leges legkedvesebb rész a róka megszelídítése, abban fedeztem fel a legmélyebb érzelmeket amik közel állnak hozzám.
Érzem hogy még mindig nem állt össze a teljes kép, de rendületlenül fogom újra – újra elővenni, s egyszer lehet, megtalálom az összes rejtett kincsét ennek a kis mesének.
Szerintem ha valaki nem érti a sorokat, rakja félre és térjen vissza hozzá később, csodát tud tenni az idő. :)
Még sose mondtam ilyet, de a magyar fordítás jobban tetszik. Erősebben át tudom érezni a szavak jelentőségét, és a mögöttük rejlő értelmet.

>!
gybarbii
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Egyik kedvenc könyvemmé lépett elő tavaly, most, angolul is nagyon élveztem, tetszett a fordítás, bár nyilván eredeti nyelven, franciául lenne a legérdekesebb! :)
Még mindig csak azt tudom mondani, hogy ezt a történetet mindenkinek meg kell ismerni, hiszen sokkal több minden van elrejtve benne, mint azt először gondolnánk! Fantasztikus könyv, most is nagyon megérintett, és hát persze, hogy nem bírtam ki pityergés nélkül…
Rájöttem, hogy sosem akarok felnőni, nem csak egy kalapot akarok látni, hanem az elefántot a kígyó hasában… Nem akarom, hogy számomra a pénz, a munka vagy az ész fontosabb legyen, mint az, hogy időt szakítsak az értékes dolgokra… Nem akarok úgy járni, mint a király, az iszákos, az üzletember vagy a földrajztudós… Meg akarok szelídíteni egy rókát, és gondoskodni szeretnék a saját kis virágomról…

>!
littlelinda P
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Akárhányszor olvasom újra ezt a könyvet, mindig ugyanaz a keserédes meghatódottság tölt el. Örülök, hogy elolvashattam angolul is, mert az olvasási élmény egészen más, mint amikor magyarul olvassa az ember – be kell, hogy valljam, magyarul kicsit szebb a történet, a választékos fordítás miatt, míg az angol nyelv korlátozottabb ilyen szempontból. Ettől nem lesz rosszabb a történet, mert az érzések ugyanazok, csak a megfogalmazás más.
A kedvenc részem továbbra is a rókás fejezet és – irónikus módon, az előbbiek leírása után –, ez a fejezet jobban tetszett angolul :D A róka mondatai valahogy kevésbé tűntek kifacsartnak és rejtélyesnek, mint a magyarban de lehet csak rosszul emlékszem. Ilyenkor olyan jó lenne, ha tudnék franciául, hogy elolvashassam eredeti nyelven is.

>!
Algernon +SP
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

This is a charming and beautiful story about a little prince who falls to Earth from Asteroid B-612. He came from a strange world, he’s lonely, and in need of a friend…
If you are bold enough (and if life hasn't corrupted you totally yet) you would start questioning some of your priorities in life.
All grown-ups were once children – although few of them remember it. Remember it!
Excellent book that should everyone read it at least one time in their lives. *

Egy elbűvölő és gyönyörű történet egy hercegről, aki a B-612-es kisbolygóról pottyan a Földre. Egy furcsa világból jön, magányos, és csak egy barátra van szüksége…
Ha elég bátor vagy (és még nem darált be a mindennapi mókuskerék), elkezded megkérdőjelezni a dolgok fontossági sorrendjét az életedben.
Minden felnőtt gyermek volt egyszer, csak nem mindenki emlékszik rá. Emlékezz rá!
Zseniális könyv, amit mindenkinek legalább egyszer el kellene olvasnia az életében

* Első angol nyelvű könyvem.

>!
Wordsworth, London, 1995
110 oldal · puhatáblás · ISBN: 9781853261589 · Fordította: Irene Testot-Ferry · Illusztrálta: Antoine de Saint-Exupéry
>!
gab001 P
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Már olyan sokszor olvastam magyarul, hogy gondoltam, ideje végre angolul is. Ugyanúgy elvarázsolt, mint eddig mindig. Inkább lassan és részletekben olvastam, hogy tovább maradhassak A kisherceggel, mert számomra egy soha nem látott ismerős és olyan szép a lelke, hogy minden mást elhomályosít.

>!
Evis
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Szóval úgy gondoltam, hogy a magyar fordítás biztosan rossz, meg kell szerezni angolul is, mert valahogy ők mindig jobban fordítanak könyvet. Nem jött be.
Meg kell tanulnom a francia nyelvet, nincs mese.
Egyébként annyit a könyvről, hogy a világirodalom remeke. Mást ad gyerekként olvasva, mást ad felnőttként, leginkább utóbbiaknak ajánlom. A legkedvencebb idézetem pedig:
Éjszaka majd fölnézel a csillagokra. Az enyém sokkal kisebb, semhogy megmutathatnám, hol van. De jobb is így. Számodra az én csillagom egy lesz valamerre a többi csillag közt. Így aztán minden csillagot szívesen nézel majd… Mind a barátod lesz.

>!
deaxx P
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Nem tetszik nekem ez a fordítás – valahogy veszít a varázsából a könyv. Nem tudom miért. A francia – tavaly olvastam – olyan pure/tiszta, ez viszont… száraz.
Lehet, hogy pont egy gyengébb fordításba nyúltam bele, nem tudom…
Mindenesetre a csillaglevonás a fordításnak szól.

Magáról a meséről, azt hiszem, nincs mit mondanom, elég annyi, hogy okkal olvassa el az ember (a moly) újra meg újra… különböző nyelveken (is).

2 hozzászólás
>!
noji789
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Angolul is neki álltam ennek a gyönyörű könyvnek. Imádom még mindig. Bármikor tudnám olvasni.

>!
Mariann_Czenema P
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

(off: vajon a mobilos értékeléseim miért szállnak el mindig??)
Tegnapi mozi után ma is sikeresen elbőgtem magam,
menthetetlen rajongó vagyok :P
És jövőre megpróbálkozom az eredeti, francia változattal, hátha össze bírom szedni már nem nagyon létező nyelvtudásom maradékát…
Bővebben:
http://czenema.blogspot.hu/2015/12/kis-herceg-antoine-d…

>!
Szelén
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince

Ennek a könyvnek igazán egyszerű nyelvezete van, viszont minden mondata annál több jelentést hordoz magában. Elsősorban gyermekek számára íródott regény, azonban ebben az esetben a műfaj nem határol körbe egy bizonyos korcsoportot. Az író ajánlása szerint ez egy könyv felnőtteknek is, akik ismerik a bennük lakozó gyermeket. Először kisiskolásként lapozgattam, mert a bennük lévő rajzok teljesen megbabonáztak. Sokat gondolkoztam rajta, hogy vajon tényleg léteznek-e a majomkenyérfák… Aztán két-három éve ismét a kezembe akadt ez a bizonyos könyv. Alig hittem el hogy mennyire más üzenetet közvetített a regény, mint azelőtt. Ezúttal nem a majomkenyérfákról ábrándoztam, hanem az emberekről és az emberi viselkedésről gondolkoztam. Elhatároztam hogy továbbra is elolvasgatom ezt a könyvet bizonyos időközönként, az életem más-más periódusaiban, mert biztosan mást fog jelenteni, minden korban.Én is változom, a világ is, így a könyvmondanivalója mindig megújul.


Népszerű idézetek

>!
Cheril

For what you have tamed, you become responsible forever.

Chapter twenty-one

>!
Katze

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.

>!
VioletHill

„It would have been better to return at the same time,” the fox said. „For instance, if you come at four in the afternoon, I'll begin to be happy by three. The closer it gets to four, the happier I'll feel. By four I'll be all excited and worried; I'll discover what it costs to be happy! But if you come at any old time, I'll never know when I should prepare my heart… There must be rites.”

69-70. oldal, XXI (Everyman's Library, 2017)

Kapcsolódó szócikkek: kapcsolat · rítus · szokás
>!
Cheril

Now here is my secret. It is very simple. It is only with one's heart that one can see clearly. What is essential is invisible to the eye.

Chapter twenty-one

>!
Katze

„Where are the men?” the little prince at last took up the conversation again. „It is a little lonely in the desert…”
„It is also lonely among men,” the snake said.

>!
Rosaliacska

„What makes the desert beautiful,” said the little prince, „is that somewhere it hides a well…”

>!
deaxx P

„Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me . . .”

>!
Katze

If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars.

2 hozzászólás
>!
NóriiBella

'Please… draw me a sheep.'
'What?'
'Draw me a sheep.'

12. oldal


Hasonló könyvek címkék alapján

J. M. Barrie: Peter Pan
Alan Alexander Milne: Once On A Time
Liz Marsham: Ariel Makes Waves
Walt Disney – The Lion King
Alan Alexander Milne: Winnie-the-Pooh
Hugh Lofting: The Story of Doctor Dolittle
Irene Trimble: Wreck-It Ralph
Geronimo Stilton: My Name Is Stilton, Geronimo Stilton
William Makepeace Thackeray: The Rose and the Ring
Kyo Maclear: Mr. Flux