Unicorn 1 csillagozás

The poetry of Angela Carter
Angela Carter: Unicorn

a) ​The Unicorn
As with the night-scented stock, the full
splendour of the unicorn manifests itself most potently
at twilight. Then the horn sprouts, swells, blooms
in all its glory. SEE THE HORN
(bend the tab, slit in slot
marked 'x')

Despite being one of the most influential – and best-loved – of the post-war English writers, Angela Carter remains little-known as a poet. In Unicorn, the critic and historian Rosemary Hill collects together her published verse from 1963–1971, a period in which Carter began to explore the themes that dominated her later work: magic, the reworking of myths and their darker sides, and the overturning of literary and social conventions. With imagery at times startling in its violence and disconcerting in its presentation of sexuality, Unicorn provides compelling insight into the formation of a remarkable imagination.
In the essay that accompanies the poems the critic and historian Rosemary Hill… (tovább)

>!
128 oldal · ISBN: B0161M6HA2

Várólistára tette 2

Kívánságlistára tette 1


Kiemelt értékelések

>!
Raving
Angela Carter: Unicorn

Angela Carter: Unicorn The poetry of Angela Carter

Ajándékba kaptam ezt a kívül-belül szépséges kötetet. Angela Carter zömében a 60-as években írta a verseit, de eddig csak magazinokban jelentek meg, 2015-ben adták ki ezt könyvet. Mindössze 14 vers van benne, 42 oldalon. A többi 60-70 oldalt Rosemary Hill előszava és esszéje foglalja el. Egyetértek vele abban, hogy Angela Cartert méltatlanul mellőzik költőként, kár kihagynia ezt a kötetet annak, aki kedveli Angela Carter írásait, vagy általában a verseket. Viszont nem minden vers új a számomra, mert többet is beépített közülük az írásaiba. Ismerős volt a három japán pillanatkép a Fireworks novelláskötet A Souvenir of Japan és Flash and the Mirror c. novelláiból, az On the Dawn pedig a Several Perceptios hegedűs csavargóját villantja fel az olvasó előtt. A többi vers kellemes meglepetés szerelemről, és különösen annak elmúlásáról, házasságról, női létről. Köztük két versfordítás: középskót nyelvről (William Dunbar, Two Wives and a Widow) és középangolról (William Langland, William the Dreamer's Vision of Nature). Formailag vegyes költeményekről van szó, van köztük szabadvers; pontokba szedett, vázlatszerű prózavers, mondókaszerű részletek és rímes vers is, de a dallamosság, a szimbólumok és a megrendítő érzékletesség egyikből sem hiányzik.

1 hozzászólás

Népszerű idézetek

>!
Raving

Through the Looking Glass

Waking, Alice shook her kitten, demanding:
“Which dreamed it?” and it peed with fright;
And the nursery grew rank with metaphysics.’

7. oldal

Angela Carter: Unicorn The poetry of Angela Carter

>!
Raving

On the Down

Talking to a tree,
the tramp wears an earthcoloured hat.
Grave-clothes small-clothes flap
around his ankles
like little brown dogs
and he smells rusty.

He will tell you,
if you let him,
how once he was a musician
and he will play for you
an imaginary fiddle.

The tree drops
leaves
around him
as if throwing
contemptuous pennies.

8. oldal

Angela Carter: Unicorn The poetry of Angela Carter


Hasonló könyvek címkék alapján

Samuel Taylor Coleridge: Well, They are Gone, and Here Must I Remain
Christina Rossetti: Goblin Market
William Blake: The Complete Illuminated Books
David Markson: This Is Not a Novel
Caius Valerius Catullus: I Hate and I Love
Virgil: O Cruel Alexis
Pier Giorgio DiCicco: Virgin Science
Paul Driver (szerk.): Eighteenth-Century Poetry
Robert Graves: The Complete Poems
Edgar Allan Poe: Edgar Allan Poe összes versei / The Complete Poems