Hana 33 csillagozás

Alena Mornštajnová: Hana

Alena Mornštajnová (*1963) nyelvtanár és műfordító, Valašské Meziříčíben él. Ötvenévesen publikálta első regényét, melyet azonnal neveztek a Česká kniha (Cseh Könyv) díjra. Az egyik legnépszerűbb, több rangos díjat elnyert kortárs cseh írónő.

A Hana című regénye egy család két nőtagjának, a címszereplő Hanának, és unokahúgának, Mirának a sorsát, valamint különleges kapcsolatukat dolgozza fel. Hétköznapi emberek mélyen drámai élettörténete tífuszjárványról és holokausztról, szerelemről és tragédiákról. Arról, hogy ismernünk kell a történelmet és felmenőink történetét ahhoz, hogy megismerhessük önmagunkat. Alena Mornštajnová remek elbeszélői vénáról és drámai érzékről tesz tanúbizonyságot, szövege érzékeny, de nem szentimentális.

Eredeti megjelenés éve: 2017

>!
Csirimojó, Budapest, 2021
394 oldal · puhatáblás · ISBN: 9786158106771 · Fordította: J. Hahn Zsuzsanna · Illusztrálta: Dely Dorka

Enciklopédia 5


Kedvencelte 8

Most olvassa 2

Várólistára tette 46

Kívánságlistára tette 58


Kiemelt értékelések

Molymacska>!
Alena Mornštajnová: Hana

Ez azon kevés könyvek egyike, amiket úgy találtam meg, hogy a kiadó oldalát böngésztem. Kíváncsi lettem, megvettem, elolvastam, és végeredményben mondhatom, hogy tetszik is, szóval érdemes volt ezt az utat választanom.
A történet igazából egy családregény, amelyben (nem lineárisan haladva) kettő generáció életét követhetjük nyomon (illetve még kettőt nagyjából láthatunk, és éreztetve van a könyvben). A könyv elején a főszereplő Mira, aki a hatvanas években élő kislány, átéli a tífuszjárványt, majd pedig megismerkedik a nagynénjével, aki átélte a holokausztot, és emiatt mondhatni furcsán viselkedik.
A könyv legnagyobb erénye szerintem, hogy a főszereplői nők. Női narratíva szerintem teljesen eltér a férfitól olyan szempontból, hogy az alapvető, zsigeri borzalom mellett, amit meg kellett élni, egyszerűen előkerülnek a női problémák is. Mintha eddig sokkal szűkebbek lettek volna a hasonló történetek, itt viszont mintha picit kinyílt volna a világ, és teljesen más problémák is felvetülnek, amelyekről eddig kevéssé (vagy egyáltalán nem) volt szó. Nem bagatelizálni szeretném más munkákat, inkább azt tartom fontosnak, hogy más szemszögből is érdemes megvizsgálni ugyanazt a problémát.
Ha megnézzük Mira történetét, ami a tífuszjátványban játszódik, az első jellegzetes probléma, hogy spoiler hova kerül majd. Amint pedig valamennyire sikerül elhelyezkednie, Hanánál, akkor érezhetjük igazán, hogy ami a történet előtt harmonikusan működött, az itt felbomlott. A csoportok szétestek, új barátságok születnek, és ezek átalakulnak, furcsán átfordulnak. Mira történetében is elő-előkerül, hogy szeretne párt találni, és hogy ez nem is olyan könnyű dolog ebben a helyzetben.
Közben Mira és Hana kapcsolata is érdekes. Mindkettőjüknek szüksége van a másikra: mirának, hogy valaki gondoskodjon róla fizikailag (hogy adjon enni, hogy legyen hol élnie), míg Hana érzelmileg, lelkileg tört meg, és neki is szüksége van egy emberre, akiről gondoskodhat. Az ő szálukban szerintem ami kifejezetten érdekes, hogy Mira (aki nagyon is szeret beszélni) a helyzet rákényszeríti, hogy egy szinte néma emberrel kommunikáljon, és hogy nonverbális jelekből is megértsék egymást. Talán ezért is érzem az ő kapcsolatukat különlegesnek, mert mindketten kicsit igazodnak a másikhoz, és bár kommunikációjuk nem tökéletes, mégis igyekeznek megérteni a másikat.
Hana története viszont sokkal erősebb (talán az idő miatt is), így ebben a történetszálban minden négyzetre van emelve, ami Miránál történt. Egyrészt már az is hihetetlenül nyomasztó, hogy az ő története úgy indul, hogy választania kell az utazás, vagy a szerelem között. Innen pedig csak lefelé vezet az út, hiszen hirtelen a vagyonos, „előkelő” családból kitaszítottak lesznek. Talán az egyik legszomorúbb rész ez, hiszen az emberi gyarlóságot mutatja meg, de nem úgy, ahogy eddig látjuk. Amikor második világháborúról esik szó, az ellenséges katonákat tudjuk utálni: egyértelmű, hogy erkölcsileg elítélendő, amit tesznek. De mi van azzal az emberrel, aki a biztos jövőjét szeretné alakítani, és aki emiatt követ el hibákat? Mondjuk rá, hogy önző, hogy gerinctelen, de mégis a jó életért küzd spoiler
Másrészről Hanán láthatjuk a fokozatosságot: ahogyan pontról pontra megértjük a viselkedését, ahogy egyre jobban haladunk a furcsa (őrült?) de élő Hana felé. A második fele Hana történetének, a munkástábor, és ami egyes helyeken olvasni is megterhelő volt. Ahol nőnek lenni másféle pokol, mint férfinak. A férfi ez esetben (amennyit megismerünk belőle), csak dolgozik, de a nőnek ki kell szolgáltatnia a testét azért, hogy (elegendő? de hát mihez elegendő!) élelmhez jusson, hogy túl tudjon élni.
Közben ott a másféle probléma: spoiler Egyrészt azért, mert Hana így kiszakad a belső csoportjából is, és csak önmaga marad, segítség nélkül, csak próbálkozik túlélni. Másrészről benne van az az összetevő, hogy ezt átélte, és hazatérve mind hasonló dolgokat nehezen tudja elfogadni. És végül is miért tudná elfogadni azt, hogy spoiler Talán ez benne a valódi brutalitás, hogy az ember már nem ember, és visszatérve az életbe sem lesz már az: csak árnyéka önmagának. Talán a legszörnyűbb az benne, hogy megértjük Hanát, és elfogadjuk, hogy ő sosem fog életképes kapcsolatban részt venni, sosem fogja igazán nőként szeretni, és bár él, mégsem lesz képes kilépni ebből az árnyékból. (a történet ilyen szempontból próbál pozitívan zárni, de szerintem kevésbé sikerül neki).
Talán a könyv amivel igazából foglalkozik a történelmi események során, hogy mit jelent a szeretet. Az igaz szeretet, és a szeretet hamissága, árnyoldalai. Hogy ennek következménye is lehet, de mégis a szeretet megoldás lehet valamilyen elemi, és mély szinten.
A könyv fizikai valójáról is szeretnék szót ejteni. Nem könyvtárbarát kiadvány, az látszik rajta (bár az is igaz, hogy a csirimojó kiadványai kevés könyvtárban szerepelnek), ellenben nagyon érdekes kézbe venni. Ponyva kiadás olyan szinten, hogy a lapok vékonyak, az egész könyvet tudom hajlítgatni, mozgatni, gyűrögetni. Nagyon finom, kellemes textúrája van a könyvnek, mind a borítónak, mind a lapoknak is, számomra ez is pozitívum.
Az illusztráció viszont kicsit megosztott engem. Egyrészről nagyon jól látszódik a történés, vagy amit el akar mondani az adott illusztráció. Néha csak egy érzést láthatunk, egy elemet a nagy egészből. Másrészről nekem ez a stílus egyszerűen nem jön be. Sokszor túl művészinek, elvontnak gondoltam, így egyes képek nem szóltak hozzám, nem tudtam azokat megfelelően értékelni.
A kötetet mindenképpen csak ajánlani tudom. Nagyon érdekesen mutatja be a történelmet, tud új lenni, és más. Nekem erre a frissességre volt szükségem, így mindenképpen pozitív élményem volt a könyvvel kapcsolatban. Szerintem ez a könyv rengeteg réteget tartalmaz, amiről akár egy iskolai csoport (olvasóklub) keretében, de akár egy pár beszélhetnek erről a kötetről. Szerintem fontos olvasmány, mindenképpen ajánlom.

ziara>!
Alena Mornštajnová: Hana

A Csirimojó Kiadó nagyon jó érzékkel választ könyveket (mondjuk ezt abból vontam le, hogy elolvastam két könyvüket), és csak a kiadó iránti érdeklődésem miatt találtam rá erre a kis remekműre. Igazából maga a könyv kinézete is egyszerű, a borítólapjai puhák, mint egy füzetnek, a rajzai visszafogottak, mégis olyan mélységekről árulkodnak, mint maga a regény, ami egy nem lineáris történetvezetésű családregény, ahol két, más-más generációhoz tartozó nő szemével látjuk a családjuk, és közben a huszadik századi cseh zsidóság életét. Megrázó könyv a maga visszafogott módján.

4 hozzászólás
Samuella I>!
Alena Mornštajnová: Hana

Nagyon megnyert ez a történet. Egy kellemes kis olvasmányra számítottam, ehelyett viszont akkora súlyúak benne az események, amiket még a végigolvasása után is nehezen tudok feldolgozni.
A könyv három fejezetre tagolódik. Az elsőben megismerhetjük a tífuszjárvány közepén felcserepedó Mirát, aki egy tragédia miatt a magába húzódó nagynénjéhez, Hanához kerül, aki mintha tudomást se akarna venni róla éveken át.
A második fejezetben, Hana és Mira anyja, Rosa gyerekkorát ismerhetjük meg, a kezdődő német megszállás idején, annak minden apró-cseprő dolgával együtt.
Végül a harmadikban Hana maga meséli el tragikus történetét, nem máshonnan, mint a hitleri haláltáborok egyikéből.
Na, hát ez a könyv nehéz olvasmány. A három generáció teljes története, minden tragédiával és kegyetlen valósággal együtt szívbe markolóan igazinak hat. Főleg, a cselekmény kifordított mesélése. Sokszor történik az, hogy a történet elején van egy látszólag kedves vagy utálatos szereplő, de ahogy megyünk egyre vissza az időben, rájövünk a hátterükre, és jobban megértjük őket, mint gondolnánk. Nagyon tetszik, egyszerűen tényleg csak zseniális.
Na, de akkor a karakterek:
Fősőhünk és elbeszélőnk, Mira, nekem nagyon szimpatikus volt. Erős, talpraesett lány, akin ugyan átgázolt egyszer egy tragédia, mégis képes mindezek után is együttérezni másokkal. Nagyon tetszett a szereplő őszintesége és a valószerű elbeszélésmódja is.
Hana, főhősünk nagynénje, aki viszont megtört a tragédiája súlya alatt. Öreg, lomha mozgású, fáradt mintha egy álomvilágban élne. Testvére mondja rá, hogy „egy kicsit elfáradt a lelke”. És ez tényleg igaz. Ahogyan a történet előrehaladtával kibontakozik előttünk Hana szörnyűbbnél szörnyűbb tragédiákkal tartkított élete, lassan megértjük, miért is tart kenyérhéjat a párnája alatt. A történet vége felé ő maga is főszereplővé növi ki magát, és legalább annyira fontos lesz a mondandója, mint Miráé.
Fel se lehetne sorolni a szuper mellékszereplőket, akiket felmutat a könyv. Szinte kivétel nélkül mindenki, még a kevésbé szimpatikus szereplők is megérthetővé válnak.
A könyv viszonylag kevés leírással operál, de szerintem ez nem baj. Pont emiatt érezhetjük igazán sajátunknak a történetet.
Összességében. Nagyon jó könyv, többszöri olvasásra is ajánlott. De az üzenet megértéséhez éretteb fejre van szükség, abszolút nem gyerekek kezébe való.

könyvmorzsa>!
Alena Mornštajnová: Hana

Valamiért tartottam ettől az olvasástól és most már tudom, hogy nem ok nélkül. Mert nem gondoltam, hogy egy ilyen kicsi könyvbe ennyi fájdalom és szenvedés férhet.
Kicsit olyan, mintha három novella lenne, viszont a darabok összeállnak a végén.
Először Mira szemszögéből látjuk a háború utáni életet. Amit tífuszjárvány nehezít, Mira pedig elveszíti a családját. Így kerül a furcsa, mogorva, és koravén Hana nénihez, akit meggyötört az élet. Persze sejthető, hogy miért. Érdekes ellentét az övék, a megtört Hana és a cserfes Mira párosa.
Aztán Hana és Roza gyerekkorát és a nehéz döntések következményeit ismerhetjük meg. Szerelem, hazugság, és Hana, aki hisz valamiben, ami miatt úgy érzi érdemes kockáztatni. De az élet másképp dönt. Sorsok, életek dőlnek el pillanatok alatt. Ha akkor Hana másképp cselekszik, akkor a család és az ő élete is másképp alakult volna. Akkor talán nem veszti el mindenét, a reményt, családot, szerelmet, és önmagát.
Majd a harmadik részben kerül minden darab a helyére, amikor a fiatal Hana néni túléli a borzalmakat és önmaga árnyékaként tér vissza. De már csak Roza maradt neki, akinek időközben családja lett. Akiket Mira kivételével elveszít a tífuszjárványban. És itt ér körbe a történet, mert a sokat szenvedett Hana magához veszi testvére kilenc éves kislányát. Egyetlen élő rokonát, aki megmaradt neki.
Nagyon felkavaró volt olvasni a borzalmakat, hogy mit kell elviselni egy vallás miatt. Hogy milyen kegyetlen tud lenni az ember a másikkal. Hogy a táborban a megbecsült ügyvéd is csak egy porszem a gépezetben. Hogy milyen embertelen körülmények között kell megpróbálni túlélni.

Zsuzsanna_Mogyorósy_Révész>!
Alena Mornštajnová: Hana

Az általam eddig olvasott, holokausztot is bemutató regények közül a legjobb. Leginkább szelid szeretethez vagy együttérzéshez hasonlónak nevezném azt a hangulatot, ami átszövi és elviselhetővé teszi az embertelen történetek olvasását. Talán több is ennél, gyógyító, mint az enyhe tavaszi napfény.


Népszerű idézetek

Bea_Könyvutca P>!

A felnőtt barátnők nem töltenek együtt minden délutánt […] Nem várják meg egymást munkába menet, és nem osztják meg egymással az uzsonnájukat. Nem találkoznak minden nap, sőt néha hosszú hetekig nem látják egymást, de tudnak egymásról, és ha szükség van rá, segítenek egymáson.

37. oldal

Molymacska>!

Soha nem értettem, miért mondják a felnőttek a gyerekeknek, hogy megéri jónak és szófogadónak lenni.

(első mondat)

2 hozzászólás
Molymacska>!

Nem csoda, hogy az ember nem veszi komolyan, hogy „nem szabad”, ha folyton ezt szajkózzák.

12. oldal

Bea_Könyvutca P>!

Azt mondták, felejtenem kell, kezdjek újra élni. Talán el tudtam volna feledni az Appelplatzon végigállt órák alatti éhséget és a hideget, talán el tudtam volna feledni a törött csontjaim okozta fájdalmat. De hogy felejthetném el a villanykerítésen lógó embereket, a kutyák szétmarcangolta testeket és az elrettentésül felakasztott férfiak és nők kificamodott vállait: A vonatokról egyenesen a gázkamrába tartó végtelen meneteket? Hogy felejthetném el a kétségbeesést Truda szemében, amikor megtudta, hogy a gyerekeit a gázba küldték?

387. oldal

Ftuner>!

Szorosabbra kötöttem a fejemen a kendőt, hogy szét ne szaladjanak a gondolataim.

Hoszonhetedik fejezet 390.o.

hrózka>!

Rosával közös szobája könyvespolcáról előhúzta a vaskos Tolsztoj-kötetet, melyből úgysem okult az emberiség, hiszen azok az emberek, akik klasszikusokat olvasnak, elég okosak ahhoz, hogy kegyetlensége fejtegetése nélkül is értsék a háború értelmetlenségét, azok viszont, akiknek szükségük lenne az okulásra, soha nem vennének kézbe bölcs könyveket.

210. oldal, tizenötödik fejezet (Csirimojó, 2020)

Samuella I>!

Terezínben inkább volt otthon a halál, mint az élet

357. oldal, 24. fejezet - Terezín, 1943 nyara-1944 ősze (Csirimojó 2020)

könyvmorzsa>!

– Olyan sokat kell tudnunk a múltról, amilyen sokat csak lehet, nehogy újra elkövessük ugyanazokat a hibákat. A különböző események mindig összefüggenek valahogy, összeállnak és újabb történésekbe torkollnak. Az összefüggések megértése az egyetlen út, amivel az emberiség előrébb haladhat.

121. oldal

Ftuner>!

Felejteni nem tudtam, az emlékeket ugyanúgy odatetoválták az elmémbe, ahogyan a számot a bal alkaromra.

Huszonhatodik fejezet

biblioflow>!

Az ember szerencsére még csak nem is sejti, mi vár rá.

247


Hasonló könyvek címkék alapján

Fehér Klára: Hová álljanak a belgák?
Viola Stern Fischer – Veronika H. Tóth: A Mengele-lány
Kristin Hannah: Fülemüle
Mary Ann Shaffer – Annie Barrows: Krumplihéjpite Irodalmi Társaság
Andrzej Szczypiorski: A szép Seidenmanné
Ellie Midwood: A lelkem Auschwitzban maradt
Andrew Gross: Egy kém Auschwitzban
Belinda Alexandra: Zafír égbolt
Robert Merle: Mesterségem a halál
Bauer Barbara: Az élet hangja