Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
The Mysterious Affair at Styles (Hercule Poirot 1.) (Arthur Hastings 1.) 37 csillagozás

Invalided home from the First World War, Lieutenant Hastings finds himself in a convalescent home very much to his disliking. Thankfully his old friend John Cavendish invites him to spend the rest of his sick leave at his family home. The beautiful Styles Court is home to John’s step mother Mrs Inglethorpe, and her new husband Alfred. Despite the tranquil surroundings Hastings begins to realise that all is not right. When Mrs Inglethorpe is found poisoned a murder investigation begins, and who better to investigate than war refugee Hercule Poirot, a retired Belgian detective.
Eredeti megjelenés éve: 1920
A következő kiadói sorozatban jelent meg: Harper Muse Classics: Painted Editions HarperCollins angol
Fordítások
Agatha Christie: A titokzatos stylesi eset · Agatha Christie: Poirot a Styles Court · Agatha Christie: Poirot mester · Agatha Christie: Das fehlende Glied in der Kette · Agatha Christie: La mystérieuse affaire de Styles · Agatha Christie: De Zaak Styles · Agatha Christie: Stylesin tapaus · Agatha Christie: En dos strykninEnciklopédia 4
Szereplők népszerűség szerint
Most olvassa 2
Várólistára tette 6
Kívánságlistára tette 5

Kiemelt értékelések


Persze ismertem már ezt a könyvet, olvastam magyarul, mégis itt az eredetiben esett le, hogy Hastings milyen naiv tud lenni :D
(és érdekes, hogy mennyire más benyomása tud lenni az olvasónak egy fordítás miatt, más szóválasztás miatt)


Hát ha tudom, hogy az első is ilyen jó, biztos előbb olvasom. Ismét zseniális megoldás, én végig másra gyanakodtam, és mint utólag kiderült nem véletlenül, de mekkora bakot lőttem vele! A sok szereplővel néha bajban voltam, főleg, hogy ennyi ideig tartott elolvasni, de ha nem lett volna ballagás, biztos ledarálom.


Nem volt ismeretlen a történet, bár nagyon régen olvastam vagy láttam a filmet, nem emlékszem rá pontosan. Szerencsére a történetre sem, így teljesen élvezni tudtam.
Nagyon tetszett Poirot és Hastings kapcsolata.
A gyilkos kiléte nem volt meglepetés, de a módjára nem emlékeztem.


Ez csodálatos volt. Gyakorlatilag két nap alatt befaltam. Kiváló krimi, minden a helyén, és még arra is volt gondja, hogy a szerelmi szálak is kibogozódjanak :-) Csak a szegény Hastings marad mindig hoppon…
Jó végre tudni, hogyan is keveredett bele Hastings Poirot nyomozásaiba.


Megint előbb láttam a filmet és így is érdekes volt! A végén már egészen összezavarodtam, hogy kiről mi is fog majd kiderülni, annyira összekuszálódtak a szálak. Jó krimi. Igaz, hogy a közepén a találgatás és a sötétben tapogatózás elég hosszúra nyúlik. Hastings mindig okosabb próbál lenni, mint Poirot, és ez nagyon látványosan nem megy neki. Szolid krimi, kifejezetten olyanoknak való, akik nem szeretik a túl sok vért. A vontatottsága ellenére érdekes olvasmány.


Ez volt az első Agatha Christie krimi, az első, amiben feltűnik a Poirot-Hastings-Japp hármas, kiosztásra kerülnek a szerepek, és persze senki nem lehet olyan okos és szemfüles, mint Poirot! :)
Elég bonyolult, kicsit talán kusza volt a történet ahhoz, hogy ne találjam ki, ki a gyilkos. Ennek ellenére ez a könyv most sajnos nem kötött le annyira – ezért is kap csak 3,5*-ot.
Majd a következő! :)


Óriási hiba volt részemről, hogy eddig nem olvastam Agatha Christie-től, most is a vak szerencsén múlt, hogy könyv nélkül maradtam egy délutánra és pont ez került kezeim közé. Valahogy gyerekesnek tartottam mindig, láttam egy-két Poirot filmet és ugyan izgalmas volt, de valahogy nem gondoltam, hogy engem ez lekötne. Egyszerűen szuper volt, nem bírtam letenni. Végig agyaltam, hogy akkor most mi lesz, mint “mon ami” Mr. Hastings eléggé vakon voltam.


Ugy 3 eve olvaztam vegig a teljes Agatha Christie eletmuvet, most belefogtam ujra. Erdekes, hogy Poirot figuraja mennyire „kesz” mar az elso regeyben.
Népszerű idézetek




With a long drawn exclamation of ecstasy, Poirot led the way back to the morning-room.
„See you, one should not ask for outside proof--no, reason should be enough. But the flesh is weak, it is consolation to find that one is on the right track. Ah, my friend, I am like a giant refreshed. I run! I leap!”
And, in very truth, run and leap he did, gambolling wildly down the stretch of lawn outside the long window.
„What is your remarkable little friend doing?” asked a voice behind me, and I turned to find Mary Cavendish at my elbow. She smiled, and so did I. „What is it all about?”
„Really, I can't tell you. He asked Dorcas some question about a bell, and appeared so delighted with her answer that he is capering about as you see!”
Mary laughed.
„How ridiculous! He's going out of the gate. Isn't he coming back to-day?”
„I don't know. I've given up trying to guess what he'll do next.”
„Is he quite mad, Mr. Hastings?”
„I honestly don't know. Sometimes, I feel sure he is as mad as a hatter; and then, just as he is at his maddest, I find there is method in his madness.”
„I see.”
Chapter Ten




„Yes, he is intelligent. But we must be so intelligent that he does not suspect us of being intelligent at all.”
I asquiesced.
„There, mon ami, you will be of great assistance to me.”




I had often before noticed that, if anything excited him, his eyes turned green like a cat's.




Poirot was an extraordinary looking little man. He was hardly more than five feet, four inches, but carried himself with great dignity. His head was exactly the shape of an egg, and he always perched it a little on one side. His moustache was very stiff and military. The neatness of his attire was almost incredible, I believe a speck of dust would have caused him more pain than a bullet wound.




Mrs. Cavendish gave me some tea, and her few quiet remarks heightened my first impression of her as a thoroughly fascinating woman. An appreciative listener is always stimulating, and I described, in a humorous manner, certain incidents of my Convalescent Home, in a way which, I flatter myself, greatly amused my hostess. John, of course, good fellow though he is, could hardly be called a brilliant conversationalist.
5. oldal, Chapter I. - I go to Styles (Bantam Books, 1983)




„What would you really choose as a profession, if you could just consult your inclination?”
„Well, that depends.”
„No secret hobby?” she asked. „Tell me – you're drawn to something? Every one is – usually something absurd.”
„You'll laugh at me.”
She smiled.
„Perhaps.”
„Well, I've always wanted to be a detective!”
„The real thing – Scotland Yard? Or Sherlock Holmes?”
„Oh, Sherlock Holmes by all means. […]”
7. oldal, Chapter I. - I go to Styles




Only I heard him, and glancing up curiously at the little man I saw that his face was working with suppressed excitement, and his eyes were as green as a cat's.




At that moment Dr Bauerstein pushed his way authoritatively into the room. For one instant he stopped dead staring at the figure on the bad, and at the same instant Mrs Ingelthorp cried out in a strangled voice, her eyes fixed on the doctor.
– Alfred! Alfred! – and she fell back, motionless on the pillows.
With a stride the doctor reached the bad and seizing her arms worked them energetically, applying what I new to be artificial respiration. He issued a few short, sharp orders to the servants.
A sorozat következő kötete
![]() | Hercule Poirot sorozat · Összehasonlítás |
![]() | Arthur Hastings sorozat · Összehasonlítás |
Hasonló könyvek címkék alapján
- Arthur Conan Doyle: The Sign of Four 67% ·
Összehasonlítás - Daphne du Maurier: Rebecca 92% ·
Összehasonlítás - Antal Szerb: The Pendragon Legend ·
Összehasonlítás - Alan Alexander Milne: The Red House Mystery ·
Összehasonlítás - Ken Follett: Eye of the Needle 93% ·
Összehasonlítás - Thomas Harris: Red Dragon ·
Összehasonlítás - Alan Alexander Milne: Four days' wonder ·
Összehasonlítás - John Fowles: The Collector 83% ·
Összehasonlítás - Dashiell Hammett: The Maltese Falcon ·
Összehasonlítás - Maurice Leblanc: Arsène Lupin versus Herlock Sholmes ·
Összehasonlítás