Szívlakoma 8 csillagozás
Ennek a könyvnek nincsen fülszövege.
A művek szerzői: Algernon Charles Swinburne, Joachim Ringelnatz, Christian Morgenstern, Samuel Johnson, Edward Lear, Lewis Carroll, Dante Gabriel Rossetti, Gerard Manley Hopkins, G. K. Chesterton, William Jay Smith, A. E. Housman, James Krüss, Alfred Jarry, Hilaire Belloc, Stephen Crane, Langford Reed, Ogden Nash, Jurij Skrobinec, Terence Melican, Wystan Hugh Auden, Eaton Darr
Enciklopédia 3
Most olvassa 1
Várólistára tette 6
Kívánságlistára tette 6
Népszerű idézetek
Ismeretlen amerikai szerző
Künn az éjszakában…
Sáros, havas künn a hegyoldal,
egy vándor megy az éjen által,
a szíve telistele gonddal,
és a cipője tele lábbal.
Kosztolányi Dezső fordítása
40. oldal
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
A pusztában
A pusztában
Láttam egy lényt, pucér volt, vad,
Ahogy a földön guggolt,
Kezében tartotta szívét
És ette.
Szóltam: „Ízlik, barátom?”
„Keserű – felelte –, keserű.
De épp azért szeretem,
Mert keserű,
És mert a szívem.”
Ferencz Győző fordítása
75. oldal · Stephen Crane
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
Szőke pincérnő…
Szőke pincérnő. Cukrászda. Hauer.
Diszkrét sikoly. „I love Eisenhower.
Érte megölöm magam,
vagy befestem hajam,
s hogyha nem festem, jöhet a dauer!”
Gergely Ágnes fordítása
74. oldal · Langford Reed
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
A nyelvőr
Twist urat mutatom be most,
A rettenthetetlen tudóst.
„Nem hibáz – mondták – semmiben se!”,
S elküldték távol dzsungelekbe.
Folyóparton ütvén tanyát,
Hölgyére egy nap nem talált.
Megtudta később inasától,
Hogy felfalta egy alligátor.
Twist úr csak mosolygott szaván –
„Krokodilust gondolt talán!”
Hárs Ernő fordítása
67. oldal · Ogden Nash
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
A krokodil
Az édes kicsi krokodilus
ápolja farkát, hidd el:
ahogyan rázúdul a Nílus,
ragyog rajta a pikkely!
Nyájasan mosolyog az ajka,
s ápolt körméhez érve
ráköszön a sok kicsi halra
állkapcsa szelíd fénye.
Gergely Ágnes fordítása
20. oldal · Lewis Carroll
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
Nemcsak T. S. Eliot ügye…
Nemcsak T. S. Eliot ügye,
hogy a nőegylet teáin gügye
olvasóinak hada
odasikongat: „Maga
az a nagy George Eliot, ugye?”
Gergely Ágnes fordítása
30. oldal · Wystan Hugh Auden
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
Túlsúly
Állt a hajótörés után
Egy levél-mérleg a víz mélyiben.
Egy bálna bámulta bután,
Szaglászta mindkét oldalán,
S megállapítván: egészségtelen,
Minden figyelmet s levegőt
A testéből kifújt, s a mérlegre szökött,
S lebandzsítva csodálkozott:
A mérleg száznál többet mutatott.
Weöres Sándor fordítása
11. oldal · Joachim Ringelnatz
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
Egy úr, aki hibásan rostál…
Egy úr, aki hibásan rostál,
azt képzelte a testéről, rostély.
Ezért csomagba rakta,
s heherészve föladta:
„Van Remény? Franz Kafkának. Kastély.”
Gergely Ágnes fordítása
9. oldal · Terence Melican
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
Orrot vettem…
Orrot vettem, arra tettem,
hol nem orr a forma:
legyen mátul végre hátul
minden orca orma.
Weöres Sándor fordítása
58. oldal · Jurij Skrobinec
Adamik Lajos (szerk.): Szívlakoma A groteszk költészet gyöngyszemeiből
Hasonló könyvek címkék alapján
- Tótfalusi István (szerk.): Bukfencező múzsa 90% ·
Összehasonlítás - Lator László (szerk.): Gyönyörök sötét kútjai ·
Összehasonlítás - Szerb Antal (szerk.): Száz vers 92% ·
Összehasonlítás - Komlós Aladár (szerk.): Külföldi versek könyve ·
Összehasonlítás - Pomogáts Béla (szerk.): Doromboló 91% ·
Összehasonlítás - Vas István (szerk.): Énekek éneke 90% ·
Összehasonlítás - Török Sophie – Kótzián Katalin (szerk.): Költőnők antológiája ·
Összehasonlítás - Kormos István (szerk.): Szerelmes ezüst kalendárium ·
Összehasonlítás - Baranyi Ferenc (szerk.): Száz szerelmes sóhaj ·
Összehasonlítás - Kenedi János (szerk.): Írók a moziban ·
Összehasonlítás