Morzsa értékelése


>!
Morzsa
John le Carré: Hajsza

Megint bajban vagyok a csillagok adásával… sok bajom van a könyvvel, különösen az elején kellett vasakarattal tartanom magam, hogy a Rejtő-paródiának tűnő felütés után ne hagyjam a fenébe az egészet… de aztán, ahogy a Suszter, szabó… ez is beindul. (ennyiben könnyebb dolgom volt: bíztam benne, hogy ahogy ott a végére nem bírtam letenni a könyvet, így lesz itt is) Sőt, annyira beindul, hogy időnként alig bírtam követni, sőt, talán, ha őszinte akarok lenni, időnként kicsit el is vesztettem a fonalat.
Szóval, a csillagokkal kicsit bajban vagyok: annak ellenére, amit adtam, a könyv izgalmas, egy idő után olvastatja magát…. csak épp amennyire izgalmas, annyi problémám is van vele, ezért a három csillag.
Mi a bajom a könyvvel? Suszter, szabó-nál panaszkodtam, hogy hiányoznak a lábjegyzetek bizonyos szakzsargonnal tűnő dolgok pontos értelmezéséhez. Nos, az író ITT, a második kötetben magyarázza el őket lábjegyzet helyett (ellenben örülök, mert ezek szerint pontosan értelmeztem akkor)
Ami fura, az a fordítás. Igen, a kiadó az ajánlóban külön megemlékezik arról, hogy a trilógia két utolsó részét Falvay Mihály fordította (az elsőt meg a lánya az ő szellemében), de számomra nagyon sok a kvázi nem használt, ne adj Isten a hangulat alapján saját kezűleg kreált kifejezés. Vagy én nem beszélem eléggé ékes anyanyelvemet. Mind emellé vannak olyan dolgok is, amit szerintem nem így használunk, hanem két kifejezés egybe mosásával jöttek létre a fordításkor. Pl. a lány nem LEeresztve vagy kiBONTVA viselte a haját, hanem LEBONTVA. (ez csak egy példa, ami megragadt bennem, de vannak más ilyenek is)

1 hozzászólás

John le Carré: Hajsza

John le Carré: Hajsza

Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.

Miután George Smiley leleplezte az Árulás című regényben a brit hírszerzés szívébe beépített szovjet ügynököt, természetesen tőle várja mindenki, hogy tegyen rendet és szervezze újra a Köröndöt. Smiley a romokban heverő hírszerzést az alapjaitól szervezi át, és miközben háládatlan feladatát végzi, különös nyomra bukkan: a lebukott kém, az áruló valamit nagyon el akart titkolni előle. A szálak egy hongkongi bankszámlához vezetnek, amin csak gyűlik a tisztázatlan eredetű pénz. Smiley azonnal felismeri a kivételes lehetőséget arra, hogy könyörtelen bosszút álljon ádáz ellenségén, Karlán, a szovjet hírszerzés titokzatos kulcsfiguráján. Összeszedi régi, megbízható munkatársait, majd megbízza Jerry Westerbyt, az örök eminens diákot, a nőcsábász életművészt, hogy életét is kockára téve a Távol-Keleten és Indokínában keresse meg Karla sebezhető pontját. Smiley kíméletlen és eltökélt vadász, aki ha egyszer szagot fog, a végsőkig hajszolja a vadat…
Falvay Mihály fordításában lát napvilágot először a legendás Karla-trilógia második része, amely összetettsége, káprázatos stílusa és felejthetetlen szereplői miatt le Carré életművének egyik legkiemelkedőbb darabja.

Hirdetés