littlelinda P értékelése


>!
littlelinda P
Hans Christian Andersen: Mesék

Nem ismertem az összes történetet – igazából négyet ismertem, egyet pedig névről –, de így is volt, amelyik egészen megdöbbentett. Andersen gyakorlatilag kiszámíthatatlan, hogy mikor lesz boldog vége egy meséjének és mikor tépi ki a szívedet. Számomra A kis hableány pontosan ilyen meglepetés volt: gyanútlanul belevágtam, hogy dejó, ezt a mesét ismerem, erre egészen más fordulatot vett a történet… Örültem, hogy ennyi mesét megismerhettem Andersentől, akár boldog akár szomorú volt, mert mindegyiket élvezet olvasni, annyira gyönyörűen vannak megírva – talán ezért is szorongatja meg annyira az ember szívét. A kedvencem egyértelműen A rút kiskacsa volt, ez a legédesebb és legszebb mese (spoiler) a kötetben. Az öt egymás után következő szomorú mese azért kicsit kikészített, úgyhogy jó döntés volt a végére A hókirálynő, legalább feldobja egy kicsit az ember hangulatát. Aminek kifejezetten örültem, hogy 2-3 mesét leszámítva mindegyiknek volt valamilyen tanulsága, le lehetett vonni valamilyen következtetést, nem csak szórakoztató jellegűek voltak. Talán csak annyi nem tetszett, hogy a megjelent női karaktereknek szinte mindig a házasság volt a legnagyobb problémája, valamint nekem kicsit sok volt benne a vallási utalgatás, hogy minden a jóisten nagyszerű teremtménye. Maga a kötet viszont nagyon igényes: kisméretű, gyönyörűek (és néha ijesztőek) az illusztrációk, a szerkesztés és fordítás is színvonalas, a borító pedig egyszerűen mesés :) nagyon jó húzás volt ez a kötet a Libritől


Hans Christian Andersen: Mesék

Hans Christian Andersen: Mesék

Válogatásunk az összegyűjtött mesék bő egynegyedét tartalmazza a leghíresebbektől kezdve a feledésszámba menő ismeretlenekig, így rávilágít a dán meseköltő világirodalmi jelentőségére. Andersen tágan értelmezte a mese műfaját, kutatta a benne rejlő lehetőségeket, és rájött, hogy a meséken keresztül minden elmondható az emberi lélekről gyermekeknek és felnőtteknek egyaránt. Meséi nem egyformák: igaz, hogy mindegyikre erősen rányomja bélyegét a költő senki máséval össze nem téveszthető személyisége, ám mindegyik más-más ötletre épül, mindegyiknek más az előadásmódja, így mindenki találhat magának újabb kedvenceket a régiek mellé. Mesekönyvünk legnagyobb szenzációja az, hogy a fordítás dán nyelvből készült, melyre Magyarországon korábban soha nem volt példa. Kiadónk ezzel a különleges mesekönyvvel szeretné emlékezetessé tenni Andersen születésének 200. évfordulóját.

Hirdetés