Mariann_Czenema P értékelése


>!
Mariann_Czenema P
Aldous Huxley: Szép új világ

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

Hatost miért nem lehet adni, problémázik :-))
Viccen kívül, fantasztikus volt, időnként humoros, és hát persze főleg nagyon igaz.
Amikor sok romantikusabb hajlamú könyvet, főként női írókat olvasok, utána egy-egy férfi könyve teljesen át tudja mosni az agyamat, lelkemet. Meglepő módon ebben a könyvben is van lelkizés, de pont elég, mértéktartó, sőt a nélkül száraz, túl tudományos lenne a könyv.
(Ez a bajom például az 1984-el, hogy az is lenyűgöző, de annyira poroszos, nácizmusba hajlik, hogy attól hányingert kapok.)
Kíváncsi lennék rá, hogy vajon mennyi ideig kellett a genetikát tanulmányoznia ahhoz, hogy ilyen briliáns jövőképet írjon le, ami nem tagadható, sok tekintetben itt kopog a küszöbön, és persze sok politikus számára kívánatos lenne.
A szereplők közül Watson volt a kedvencem, illetve meglepő módon Mond, a világellenőr. Szegény John-t meg nagyon sajnáltam, amiért ilyen kegyetlen büntetést kapott.
(és most megyek megpróbálom megszerezni a folytatást…)

5 hozzászólás

Aldous Huxley: Szép új világ

Aldous Huxley: Szép új világ

Századunk egyik legjelentősebb angol regényírója, Aldous Huxley (1894-1963) 1932-ben jelentette meg a Szép új világot, azt a művet, amely mindmáig bestseller maradt, s meg-megújuló viták bizonyítják mondandója frisseségét, kritikája, figyelmeztetése érvényességét. A hírneves angol családból származó, filozófusként és esszéistaként is kiváló Huxley minden művében merészen kísérletező, intellektuális alkotó; a Szép új világ antiutópiája a Morus és Swift nyomán haladó keserű társadalmi kritikát a tudományos-fantasztikus irodalom eszközeivel adja elő. Huxley ironikus és pesszimista látomása az un. fogyasztói társadalom jövőjéről ma is elgondolkodtató, hiszen a könyv megjelenése óta eltelt fél évszázad alatt sok tudományos és fiktív elem valósággá vált, ami a harmincas években még tiszta science fiction volt. Az író az elgépiesedett, manipulált és elembertelenedett modern világba csöppent, Shakespeare-t olvasgató Vadember szemével láttatja ezt a korántsem egyértelműen „szép új világot”. A regény hosszú évtizedek után Szinnai Tivadar fordításának felhasználásával most jelenik meg újra magyar nyelven, új fordításban.