William Blake személy

Ray Bradbury: Az öröm masinériái
Kurt Vonnegut: Áldja meg az isten, Mr. Rosewater
Nick Hornby: 31 dal
Thomas Harris: A vörös sárkány
Romain Gary: Lady L.
Dean R. Koontz: Rettegés
Paolo Santarcangeli: „Pokolra kell annak menni…”
Jeanette Winterson: Oranges Are Not the Only Fruit
Tevan Andor: A könyv évezredes útja
Carol Natsis – Meryl Potter (szerk.): Misztikus történetek gyűjteménye
Philip Carr-Gomm: A druidák ligetében
Szögjal Rinpocse: Pillanatról pillanatra
Diana Newall: Mit üzen a kép?
Szerb Antal: Szerb Antal válogatott levelei
Arthur C. Clarke – Stephen Baxter: Régmúlt napok fénye
Ian McDonald: A dervisház
Angela Carter (szerk.): Angela Carter's Book of Fairy Tales
Szergej Lukjanyenko: Új Őrség
Rájátszás
Dan Brown: Eredet
Bruce Dickinson: Mire való ez a gomb?
David Mitchell: Csontórák
Richard Osman: A férfi, aki kétszer halt meg
Rainbow Rowell: Csak így tovább
Péczely Dóra (szerk.): Szevasz
!

A Arthur C. Clarke – Stephen Baxter: Régmúlt napok fénye idézetében említett vers Kántás Balázs fordításában:

Jeruzsálem

Érintették már szent lábak
Anglia ősi, zöld földjét?
Járt-e már Isten Báránya
E táj smaragd legelőjén?

Ragyogta már be isteni fény
Be e borús, dombos tájat?
Épült már itt Jeruzsálem
Vagy csak zord, sátáni árnyak?

Hozzatok hát aranylángot
Vágyak íját és nyilait
Mindent átvágó tűz-kardot
Az Úr tüzes szekereit!

Harcom nem adom fel sosem
Küzdelem lesz ez átkos lét
Míg nem épül Jeruzsálem
Anglia zöld és szent földjén!

!

William Blake Portréja Thomas Philips által


Idézetek

korneliar>!

Az első versélmény: Örökidők óta kedvenc versem William Blake: The Tiger című verse. Magyarul és angolul is szeretem. „Tigris! Tigris! Éjszakánk / Erdejében sárga láng…” – magyarul Szabó Lőrinc fordítása maradt meg bennem.

95. oldal - Másik János (Kultúrkombinát, 2013)

Rájátszás költészet popritmusban

Kapcsolódó szócikkek: Szabó Lőrinc · William Blake
4 hozzászólás
Lélle P>!

– Lenyűgöző az, ahogyan a szimmetria érvényesül. Ahogyan felsejlik. És kibontakozik. Mondja, Mr. Lomax, ismeri azt a híres William Blake-verset?
Martin Lomax megrázza a fejét. Nagyjából annyi köze van a költészethez, hogy egyszer megölt egy költőt.
– Tigris! Tigris! éjszakánk
Erdejében sárga láng,
Mely örök kéz szabta rád
Rettentő szimmetriád.*
Martin Lomax megint bólint egyet, és arra gondol, talán mondania kellene valami olyasmit, hogy „nagyon szép”. Nehogy azt gondolja róla a nő, hogy pszichopata. Olvasta a Pszichopatatesztet.
– Nagyon szép.

* Szabó Lőrinc fordítása.

56. oldal, 11. fejezet (Agave Könyvek, 2021)

Kapcsolódó szócikkek: költészet · Martin Lomax · pszichopata · szimmetria · vers · William Blake
legrin P>!

[…] ahogy a nagy költőnk, William Blake írta: „Rossz szándékkal mondott igazság többet árt, mint bármelyik hazugság.”

16. oldal, Az öröm masinériái

Kapcsolódó szócikkek: hazugság · igazság · William Blake
Juci IP>!

Az egyik dolog, amit csak szeretni lehet Smithben, az a rendíthetetlen és gyógyíthatatlan bohémsége, a csillapíthatatlan szomja minden iránt, aminek köze van a művészethez, a könyvekhez és a zenéhez. Ezen az egy estén említette Virginia Woolfot és Tom Verlaine-t, William Blake-et és Jerry Garciát, Graham Greene-t és William Burroughst; az egyik dalát meg Peter Ackroydnak ajánlotta, köszönettel a Blake-életrajzáért és a London-történetéért. (Nem akarok sznob lenni, de gyanítom, hogy mondjuk egy Bryan Adams-koncertnek jóval rövidebb a bibliográfiája.)

151. oldal - 31. "Pissing in a River", The Patti Smith Group (Európa, 2003)

Chöpp>!

Ha megtisztulnának az érzékelés kapui,
Minden úgy jelenne meg, amilyen… végtelennek.
              William Blake

Február 23.

Szögjal Rinpocse: Pillanatról pillanatra Napi elmélkedések életről és halálról

Kapcsolódó szócikkek: William Blake
Frank_Waters I>!

[…] és visszatértem William Blake prófétikus írásaihoz, amiket tulajdonképpen sosem szerettem, de annyira idegesítenek, hogy szeretek velük foglalkozni. A végén egy nagy pszichoanalitikus lófasz fog ebből kijönni.

60. oldal (1930)

Kapcsolódó szócikkek: William Blake
Chöpp>!

Blake Vilmosnak igaza volt, csezmeg – zárta szavait apám hasa, hátradőlt, és rágyújtott egy rettentő Cohibára –, nem igaz, hogy az alkimisták az aranyat vagy a bölcsek kövét keresik. A zeller igaz arányán dolgoznak.

167. oldal Cserna-Szabó András: Mikor a Jóisten vendéglő volt

Péczely Dóra (szerk.): Szevasz 25 kortárs novella

Kapcsolódó szócikkek: William Blake
mandika >!

'Drive a horse and plough over the bones of the dead,' said William Blake. When I was a girl, I thought everything Blake said was holy, but now I am older and have seen more of life, I treat his aphorism with the affectionate scepticism appropiate to the exhorations of a man who claimed to have seen a fairy funeral

Introduction

Kapcsolódó szócikkek: William Blake
latinta P>!

Jusson eszébe William Blake verse: Tiger, tiger, burning bright, in the forests of the night…* Nem ismerek képet, mely ennél csodálatosabban és pontosabban írná le a szenvedélyt.

* Tigris! Tigris! éjszakánk / Erdejében sárga láng… (Szabó Lőrinc ford.)

131. oldal, Tizedik fejezet (Park, 2015)

Kapcsolódó szócikkek: szenvedély · tigris · William Blake
Carmilla >!

William Blake 1757-ben Londonban született. Tizenegy éves korában megtanulta a rézmetszés mesterségét, majd a művészeti akadémián tanult. Kezdetben sikerei voltak, de miszticizmusában mindjobban elmélyedt, és kortársai egyre értetlenebbül állottak művészetével szemben. Egyes versei és egyéb irodalmi megnyilatkozásai megkapó szépségűek, de ő elsősorban illusztrátornak érezte magát. A lelkében élő képeket, víziókat a külvilág számára illusztrációkban rögzítette meg. Még művészi alkotó erejének teljében volt, amikor jóformán már mindenki megfeledkezett róla, s csak hosszú esztendők után jutott eszébe néhány barátjának, hogy súlyos nyomorúságában támogassa. Élete utolsó éveit teljesen a könyvillusztrálásnak szentelte. Még halálos ágyán, 1827-ben is nagy kompozícióján, Az utolsó ítéleten dolgozott.

30. fejezet - Az illusztrált könyv

Kapcsolódó szócikkek: 1757 · 1827 · London · William Blake