walesi nyelv fogalom
Idézetek
– Hiányzik Wales? – kérdezte Tessa. Maga sem volt benne biztos, miért kíváncsiskodik. Tudta, hogy Will múltjáról érdeklődni olyan, mintha egy ideges kutyát böködne meg, mégis képtelen volt tartani a száját.
– Mi hiányozna benne? A birkák meg a kornyikálás? – kérdezett vissza a fiú. – Vagy az a röhejes nyelv? Fe hoffwn i fod mor feddw, fyddai ddim yn cofio fy enw.
– Ez mit jelent?
– Úgy be akarok rúgni, hogy még a saját nevem se jusson eszembe. Hasznos mondat.
89. oldal
– Az Istenért, mit mondott neki, Cynthia, hogy így megrémült? – kérdeztem.
– Semmit – mondta Cynthia ijedten –, csak hogy nem éhes-e?
– Érdekes – mondta Lene –, úgy hangzott, mintha a pokol beosztásáról érdeklődött volna.
– A walesi nyelv nagyon csodálatos – mondta Osborne. – Minden egész másképpen, egészen túlvilágian hangzik. Például el lehet még egy nyelvet képzelni, ahol a sört úgy hívják, hogy „cwrw”?
132. oldal, II. kötet (Szépirodalmi, 1964)
– Llanfairpívllgwyngyllgogerychwymdrobwllllantysiliogogogoch – kiáltotta Maddy néni, mire Xemerius, Nick és én döbbenten meredtünk rá.
– Na, ez teljesen begolyózott – állapította meg Xemerius. – Már délután is feltűnt, amikor olvasás közben mindig ott nevetett, ahol nem volt semmi vicces.
– Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch – ismételte Maddy néni, az arca sugárzott a boldogságtól, és egy citromos cukorkát tett a szájába.
– Ez volt annak a walesi városnak a neve, ahonnan a házvezetőnőnk jött. És még mondja valaki, hogy nem jó a memóriám!
Végül a démon egy lágy, könnyed dalba kezdett.* Sophie képtelen volt felismerni benne bármely általa ismert nyelvet, de a „serpenyő” szót jól ki tudta venni néhányszor. Igazán bódító kis dalocska volt… Sophie azzal a gyanúval merült mély álomba, hogy most megbabonázták, de nem törődött vele különösebben.
*Calcifer dala nem más, mint egy híres walesi dalocska, a „Sosban Fach” (Little Saucepan), amelyet gyakran énekelnek rögbimeccseken.
50. oldal, 3. fejezet
De ez sajnos nem szakmám, a kelták. Hanem te foglalkozhatnál velük. Meg kellene tanulnod, gyorsan és okvetlenül, írül és kymriül, úgysincs más dolgod. És el kellene menned Dublinba.
204. oldal (Helikon, 2016)
Sok szereplő nyilvánvalóan kelta, például Arthur apja, Uther Pendragon, akinek a neve walesi nyelven „dicsőséges hadvezért” jelent. De ott van a kelta Aphrodité-jellegű figura, Guinevere királynő (írül Finnabair, amely az óír Pindabairből ered, walesi nyelven pedig Gwenhwyfar), akinek a neve ír nyelven „fehéren született”-et, a walesi változat pedig „fehér fantom”-ot jelent: mindez a görög Aphrodité névhez hasonló, amelynek jelentése: "habokban született”. Más alakok – például maga Arthur vagy Lancelot – azonban rejtélyes eredetűek, és bár titkuk megfejtésére komoly tudományos erőfeszítések történtek, ezek gyakorlatilag még nem vezettek eredményre.