!

virág növény

Antoine de Saint-Exupéry: A kis herceg
Polcz Alaine: Éjjeli lámpa
Thomas Mann: A Buddenbrook ház
Fekete István: Tüskevár
Frances Hodgson Burnett: A titkos kert
Vavyan Fable: Fattyúdal
J. M. Barrie: Pán Péter
Cornelia Funke: Tintaszív
Lázár Ervin: A Hétfejű Tündér
Fekete István: Karácsonyi látogatók
Hermann Hesse: Narziss és Goldmund
Johanna Spyri: Heidi
L. M. Montgomery: A kék kastély
Lázár Ervin: Bab Berci kalandjai
Móra Ferenc: Dióbél királyfi
Fazekas Anna: Öreg néne őzikéje
Lewis Carroll: Alice Tükörországban
Oliver Sacks: A férfi, aki kalapnak nézte a feleségét
Ian Stewart: A természet számai
Kovács Mária (szerk.): Szeret engem a világ
Csukás István: Sün Balázs
Lilli Promet: Primavera
Deborah Moggach: Tulipánláz
Antoine de Saint-Exupéry: The Little Prince
H. G. Wells – Egon Friedell – K. W. Jeter: Utazások az időgéppel
Okakura Kakudzó: Teáskönyv
Borisz Akunyin: A halál szerelmese
Joe Quirk: Prűdek és paráznák
Gárdonyi Géza: Mai csodák
Valerie Tasso: A szex antikézikönyve
Homérosz: Homéroszi himnuszok
Oscar Wilde: A boldog herceg
Konsztantyin Georgijevics Pausztovszkij: Az aranyrózsa
Adamis Anna: Versek és képek
William Butler Yeats: A kelta homály
Tormay Cécile: Hordozom azt is, ami másoknak fáj
Agnes St. Clair: A Rózsalovag
Stéphane Mallarmé – Paul Valéry: Mallarmé és Valéry versei
Catherynne M. Valente: Marija Morevna és a Halhatatlan
Örkény István: Április
Brigid Kemmerer: Storm
Jostein Gaarder: Karácsonyi rejtély
Jennifer Ashley: Lord Mackenzie tébolya
Jus Accardo: Touch – Érintés
Veronica Roth: A hűséges
Széphalminé Szeghy Éva (szerk.): A kert öröme
Bosnyák Viktória: A szomorú kacagány
Émile Ajar: Salamon király szorong
Leiner Laura: Késtél
M. C. Beaton: Agatha Raisin és a karácsonyi búcsúcsók
Cynthia Hand: Say Goodbye – Amikor búcsúzunk
Amie Kaufman – Meagan Spooner: These Broken Stars – Lehullott csillagok
Bodor Attila: A ló, aki édességet tüsszentett
Matt Haig: Én és az emberek
Benyák Zoltán: A nagy illúzió
L. M. Montgomery: Pat úrnő
Hiraide Takasi: A macskavendég
Czeglédi Nagy Eszter: Amorf mesék ébrenjáróknak
Mark Waid – Brian Augustyn: Az Igazság Ligája: Az első év I-II.
Olivier Bourdeaut: Merre jársz, Bojangles?
Sümeginé Tóth Piroska: Virágirodalom
Louisa Thomsen Brits: Hygge
Vámos Miklós: Töredelmes vallomás
John Gray: Férfi és női kapcsolatok
Henry James: The Aspern Papers
İskender Pala: A bánat cseppje

Idézetek

>!
Cheril

– A legtöbb kertben – felelte a Tigrisliliom – túl puhára csinálják a virágágyakat. Ezért ott a virágok folyton csak alusznak.

A beszélő virágok kertje

Kapcsolódó szócikkek: kert · tigrisliliom · virág
>!
AllyD

Mindig ugyanez a nóta járta. Mo korábban valamikor még egy kis ládát is ácsolt,
ezeknek a bizonyos könyveknek. Mert hogy legalább a könyveink ne hiányozzanak idegenben, ez volt a jelszava. S ő maga mindig cipelt így magával vagy egy tucatot.
Mo pirosra lakkozta a ládát, pipacspirosra. Meggie kedvenc virága volt a pipacs. A könyvekben is lenyomtatott jó pár szirmot, úgy, hogy csillag alakot adjanak. És a fedelére remek betűkkel odafestette, hogy Meggie Kincsesládája, még ezt is. A ládikó belseje meg puha tafotával bélelődött feketére. Persze a borítás anyagából kevés látszott, Meggie-nek annyi legkedvesebb könyve volt. És ha ide mentek, ha oda mentek, más-más volt e választék.

22-23. oldal

Kapcsolódó szócikkek: könyv · Meggie · Mortimer Folchart · pipacs · tafota · virág
>!
Maya

Virág-mondóka

Hérics,
hunyor,
iringó,
tavasz vizén elringó,
szellőt űző sarkantyú,
hó-ködmönön karmantyú,
sárga, kék, zöld villanás:
évszakok szemaforjele,
moccanatlan utazás.

Könnyű égnek nekivág,
éren át és réten át,
száll a bürökgémorr, sőt,
hasítja a levegőt,
lentről nézi őt:
lándzsás útifű,
borzas turbolya,
folyondárszulák,
s a bús májmoha.
Repül, de hova?

Repül, de hova?
Hömpölygő zöld folyamon,
málló talajon,
hasal a nyár ingó békatutajon.

Földi tömjén füstje száll,
csavarodik,
kavarodik,
mintha volna sűrű illatos szakáll.

Totyog,
lépked,
ide kipp,
oda kopp,
fehér libatopp.

Erdő mélyén szimatol
nehézszagú gólyaorr,
tudatáig nem hatol:
rajta kivül senki sincs
se közel, se távol,
hiába is szimatol.

Üröm,
pimpó,
rókasás,
kellemetlen utitárs,
üröm: keserű,
pimpó: tikkasztó,
rókasás: kezet-lábat elvágó.

Kapaszkodik pap palástba,
nadrágszárba,
szamár gubanc bundájába,
villog sárgán, rémesen,
a vajszínű ördögszem.

Bár nincs neki diplomája,
mégis nagy a tudománya,
ha itt fáj és ha ott fáj,
meggyógyít a varjúháj.

Lélegzik a tüdőfű,
közben mereng ő,
lélegzéshez legjobb a
hegyilevegő!

Kigyószisz felsziszeg:
ó egek, ó vizek!
Kornistárnics recseg-ropog:
hol vannak a bombardonok?
Hallgat mélyen, mint a kuka
macskafarkú veronika.

Bokormélyi remete,
szól a pemete:
elsüllyed az új ladik,
ha nincs feneke!
Monilia,
imola,
a nap
estbe
fordula.

Vizenyős félelem,
őszi oroszlánfog,
megretten a nyúlárnyék,
didereg, vacog.

Az ég szürke lesz,
bizony szürke lesz,
s fehér lesz majd a rét.
Esengjünk erősen
újabb tavaszért.

32-35. oldal

Kapcsolódó szócikkek: hérics · iringó · karmantyú · kígyószisz · pimpó · szulák · tavasz · tüdőfű · turbolya · varjúháj · veronikafű · virág
>!
Lunemorte MP

Nem vagyok üvegházi virágszál, amit óvni kell.

Kapcsolódó szócikkek: virág
>!
Carmilla 

Vágott virágot nem tűrt a lakásában, csak ha ajándékba hozták, s akkor udvariasságból. Elv és követelmény volt nála, hogy a virág csak ott szép – s ezért csak oda való –, ahová a természet helyezi.

16. oldal, Egy ház és lakói (Jelenkor, 1999)

Kapcsolódó szócikkek: virág
>!
pjudi

Két nő beszélget:
– Ott jön a férjem egy csokor virággal. Ma este szét kell tennem a lábamat.
– Basszus, nincs egy vázátok?

Kapcsolódó szócikkek: szexualitás · virág
3 hozzászólás
>!
Anndi85

Felsójhajtottam, és végignéztem az utcán. Élénklila, fehér erezetű virágok sorakoztak az út mentén. Gyilkosan jó körömlakk lehetne ebből. Felemeltem a kezem, hogy megnézzem, mennyi maradt a kéthetes lakkból a körmömön, de a lélegzetem is elállt.
A lepattogzott piros lakk helyett a körmömön élénklila, fehér erezetű lakk virított.

351. oldal

Kapcsolódó szócikkek: piros · virág
>!
Szávitrí SP

Egy-egy délután, amikor Cissy elég erős volt, a két lány sétára indult a pusztaságba, az erdei virágokat csodálták, de egyet sem téptek le. Valancy felolvasta Cissynek John Foster evangéliumát: "Kár erdei virágot szedni: elvesztik a bűbájukat, ha a zöldtől és a szűrt fényektől távol kerülnek. Csakis úgy élvezhetjük a szépségüket, ha távol eső élőhelyeiket megkeressük, gyönyörködhetünk bennük, majd egy-egy pillantást hátravetve magukra hagyjuk őket, és csak szépségük, illatuk elbűvölő emlékét visszük magunkkal.

103-104. oldal, 17. fejezet (Könyvmolyképző, 2008)

Kapcsolódó szócikkek: Cecilia Gay (Cissy) · Valancy Stirling · virág
>!
gwyneira

A virágok hűséges barátaink örömben és bánatban egyaránt. Velük eszünk, iszunk, énekelünk, táncolunk és flörtölünk. Jelen vannak keresztelőnkön és esküvőnkön. Még meghalni sem merünk nélkülük.

Kapcsolódó szócikkek: virág
>!
chhaya

Hát, mondhatom nektek, nincs annál csúnyább, mint amikor virágok veszekednek.

Virágszemű

Kapcsolódó szócikkek: virág
1 hozzászólás