T. S. Eliot személy

Murakami Haruki: Kafka a tengerparton
Joyce Carol Oates: Én nem az vagyok, akinek ismersz
Azár Náfíszí: A Lolitát olvastuk Teheránban
Lawrence Block: Nyolcmillió halál
Dean R. Koontz: Égi jel
Daniel Goleman: Társas intelligencia
Ursula K. Le Guin: Égi eszterga
Ryszard Kapuściński: Utazások Hérodotosszal
Philip K. Dick: Transz
Stefan Gates: A gasztronauta
Orbán Ottó: Ablak a földre
Raymond Chandler: Hosszú búcsú
James Hollis: Az élet második fele
Rohinton Mistry: Családi ügyek
Lackfi János (szerk.): Száz vers
John Green: The Fault in Our Stars
David Nicholls: A nagy kvízválasztó
Jeanette Winterson: Miért lennél boldog, ha lehetsz normális?
Stephen King: Aki kapja, marja
Edward Rutherfurd: Párizs
Jo Walton: Mások között
David Szalay: All That Man Is
Nina Stibbe: Szeretettel, Nina
Petrőczi Éva: Képes beszéd
Ursula K. Le Guin: Valós és valótlan II.
Stephan Bodian: Meditation For Dummies
Csernus Imre: Egy életed van
Tom Stoppard: Lord Malquist & Mr. Moon
Szűts Zoltán: Versszelídítés
Abbi Waxman: Egy könyvmoly élete
!

T. S. Eliot (Ottoline Morrell felvételén, 1934)


Idézetek

Frank_Waters I>!

Amint arra a költő T. S. Eliot már 1963-ban figyelmeztetett, amikor az akkor még új médium [TV] kezdett megtelepedni sokak otthonában, „ez a készülék elérheti, hogy emberek milliói nevessenek ugyanazon a viccen ugyanabban a pillanatban, miközben magányosak maradnak.”

Előszó

Kapcsolódó szócikkek: 1963 · T. S. Eliot
4 hozzászólás
Chöpp >!

A legkiábrándítóbbak azok az emberek, akikből hiányzik a képzelőerő. T. S. Eliot ezekre mondja, hogy „üres emberek”: Olyanok, akik nem látnak a felszín alá, észre sem veszik, hogy az a lyuk, ahonnan hiányzik a képzeletük, érzéketlen szalmatörekkel van betömve. Ők maguk is érzéketlenek, üres szavakat zúdítanak a másikra, és olyasmit erőltetnek rá, amit az nem akar.

267-268. oldal

Kapcsolódó szócikkek: képzelőerő · T. S. Eliot
Kkatja P>!

Ez is egy pillanat,
De tudjátok meg, hogy van egy másik is,
Majd áthatol rajtatok hirtelen, gyötrelmes gyönyörrel…
    Elsírtam magam.
    Az olvasók szemrehányó arckifejezéssel pillantottak föl, a könyvtáros pedig megdorgált, mert akkoriban még tüsszenteni sem volt szabad a könyvtárban, hát még bőgni.

49. oldal

Kapcsolódó szócikkek: T. S. Eliot
tonks>!

Én: Nem annyira érdekelnek a romantikus költők.
MK: Jaj már!
Én: Mindenki más szereti, de én nem annyira.
MK: Úgy hangzik, mint annak idején a Shakespeare.
Én: Annyira nem rossz, csak a későbbieket jobban szeretem.
MK: Például?
Én: Azokat, amik itt vannak, Eliot, Yeats és a többi.
MK: Hmmm, ez jó meg rossz hír egyben.
Én: Miért?
MK: Jó, mert tetszenek. Rossz, mert el fogod csórni a könyveimet.

275-276. oldal (GABO, 2016)

Nina Stibbe: Szeretettel, Nina Tudósítások egy család életéből

csartak P>!

Ezen a néma, hideg helyen hirtelen megsejtette, mire gondolt T. S. Eliot, amikor azt írta, hogy talán nem is hatalmas csinnadrattával fog eltűnni a föld, hanem halk nyöszörgéssel.

140. oldal

Kapcsolódó szócikkek: T. S. Eliot
1 hozzászólás
Kkatja P>!

A lift felé menet elmormol egy imát, mint szinte mindig, amiért látogató és nem látogatott. Hálálkodás közben is nagyon jól tudja, hogy a legtöbben előbb-utóbb vagy itt, vagy a város négy másik kiváló vagy kevésbé kiváló kriplitárolójában végzik. Senki sem utazik ingyen, és legvégén még a leginkább tengerálló hajó is elsüllyed, bluggy-bluggy-bluggy. Hodges szerint ezt azon az egyetlen módon lehet ellensúlyozni, hogy az ember a maximumot hozza ki minden napból, amíg még úszik.
    A gondolat felidéz benne egy versrészletet, amelyet régen hallott vagy olvasott, és egyszerűen ríme okán valahogy megragadt az agyában. Feleletet rá ne keressél. / Menjünk, mert kezdődik az estély.

258. oldal

Kapcsolódó szócikkek: halál · T. S. Eliot
1 hozzászólás
Profundus_Librum>!

A diszkrimináció milyenségéről és arról, hogy milyen mélyen sérti az embert, csak az tudhat, aki ennek áldozatául esett. A fájdalom személyes, mindenki a maga módján érzi, mindenkinek vannak sebei. Szerintem számomra ugyanolyan fontos a szépség és az igazság, mint bárki másnak. A legkiábrándítóbbak azok az emberek, akikből hiányzik a képzelőerő. T.S. Elliot ezekre mondja, „üres emberek”. Olyanok akik nem látnak a felszín alá észre sem veszik, hogy az a lyuk, ahonnan származik a képzeletük, érzéketlen szalmatörekkel van betömve. Ők maguk is érzéketlenek, üres szavakat zúdítanak a másikra, és olyasmit erőltetnek rá, amit az nem akar.

Kapcsolódó szócikkek: diszkrimináció · T. S. Eliot
SDániel P>!

– Fura – jegyezte meg Claire –, ha Marc bácsikámat hallgatom, aki három-négy évtizede él a fősodorban, úgy beszél Párizsról, mint francia metropoliszról, a francia kultúra fellegváráról, itt mégis mindenki másként látja: a művészek játszóterének. Vajon melyik lehet az igazi Párizs?
Hemingway újratöltötte a poharát.
– Talán a szemlélőtől függ. Párizs azóta büszke kulturális szerepére, amióta csak megépült itt az első egyetem, de manapság, hogy a világ minden tájáról vonzza a látogatókat, sokkal nemzetközibbé lett, mint hajlandó lenne elismerni…roppant organizmus, mely egyszerre lehet a legkülönfélébb. A történelem talán rövid úton elfeledi a francia elnököket, de külön-külön és együtt is emlékezni fog az impresszionistákra, az Orosz Balettre, Sztravinszkijra és Picassóra. Hogy mi lesz Párizsból? Mindezen csodálatos dolgok kollektív emléke. Napóleon, a korzikai, Eiffel, az elzászi, s mint azt többen tudjuk, Ben Franklin, az amerikai. – Elvigyorodott. – Párizs immár a világ fővárosa, ezért mindnyájan idetartozunk. A világon mindenki.
[…] – Egyetért velem?
– A festészet, a tánc, és a divat terén feltétlenül – bólintott Claire. – A színházi élet fővárosa London, de mi a helyzet a zenével?
– Sztravinszkij itt van – vont vállat Hemingway. – Mit kívánhatunk még?
– Dzsesszt – adta meg a választ Frank. – Csupa friss ütemet, izgalmat, rögtönzést, ami csak New Yorkban van meg. Mellesleg – fordult Clairehez –, tudom, hogy a londoni színház magába ötvözi a legnemesebb hagyományokat, de manapság New Yorkban is hihetetlen dolgok történnek. Eugen O'Neillnek csak ebben az évadban öt darabja jelent meg a Broadwayn.
Hemingwayt nem lehetett meggyőzni.
– Ha színművet akarsz írni, Frank, akkor talán, de egyetlen jó író vagy költő se lenne most szívesen New Yorkban. Mindenki Londonban és Párizsban van. Eliot, Pound, Fitzgerald. Mindenki idejött, Európába.

Huszonkettedik fejezet - 1924, 557. - 558. oldal

Edward Rutherfurd: Párizs Egy város fényei és árnyai

Lunemorte P>!

A szentek és mártírok a sírból irányítanak.

47. oldal

Kapcsolódó szócikkek: T. S. Eliot
Chöpp >!

Költőlányokként szenvedélyesen beleszerettünk T. S. Eliotba, de lenéztük Robert Frostot, a középiskolai memoriterek tárgyát. Az üresfejű külvilág jelenlétében, az ebédlőben vagy a szállásunkon, ravaszul kiötlött, kódolt mondatokban beszéltünk Eliotról. Bár zavarba ejtett minket, csodáltuk Yeats költészetét, és Pound még zavarba ejtőbb, magasztalt énekeit. Vonzódtunk Kafka (az a svábbogár!) és Dosztojevszkij (Raszkolnyikov, a szexi gyilkos, és az Egérlyuk földalatti embere, a mi lázadó hősünk) különös metaforáihoz, és Sartre-hoz ("A pokol, az a többiek." – mi ezt tudtuk).

286. oldal Három lány