Szecsuan helyszín

Pearl S. Buck: Az utolsó kínai császárné
Jung Chang: Vadhattyúk
Hably Lilla: Ősnövények

Idézetek

Olympia_Chavez>!

Nem sokkal azelőtt, hogy iskolába kerültem volna, a család átköltözött a régi plébániáról egy külön épületegyüttesbe, a tartományi kormányzat központjába. Ez több utcát is magába zárt, lakóépületeket, irodákat és néhány villát; a külvilágtól magas fal kerített el. A főkapu arra az épületre nyílt, amely a második világháború alatt amerikai katonai klub volt. Ernest Hemingway is lakott benne 1941-ben. A klub hagyományos kínai stílusban épült: sárga majolikacserepes felkunkorodó tetővel és súlyos, vörös oszlopokkal. A szecsuani kormányzat titkársága kapott helyet benne.

244. oldal, 12. Ügyes asszony semmiből is megfőzi az ételt, Éhinség (1958-1962) (Európa Könyvkiadó, 2015)

Jung Chang: Vadhattyúk Kína három lánya

Kapcsolódó szócikkek: Ernest Hemingway · Kína · Szecsuan
1 hozzászólás
MissWenut>!

Ginko-páfrányfenyő (levélnyomat). Napjainkban egy faja él, a Ginko biloba, melyet Szecsuánban, egy kolostorkertben fedeztek fel; korábban kihalt növénycsoportnak hitték. Kínán kívül más természetes előfordulását nem is ismerjük, de parkokban sok helyütt, így nálunk is megtalálható. Szép példányaiban gyönyörködhetünk a budapesti Kun Béla téren; New Yorkban utcafának ültetik. A nemzetség a permben jelent meg, a triászban már igen jelentős volt. Magyarországon egy faja a pliocénban is élt még, s mint annyi más növényünket, feltehetően ezt is a jégkorszak űzte el. A fa ősvilági eredetéről vall a villás erezet, a levél közepén látható bemetszés pedig azt mutatja, hogy egykor két különálló részből nőtt össze. A ginko a nyitvatermőkön belül külön osztályt alkot. A földtörténeti múltban virágzó és a harmadidőszakban is elterjedt nemzetség ma a kihalás szélén áll. Joggal nevezzük „élő kövület”-nek.

34. oldal

Kapcsolódó szócikkek: New York · páfrányfenyő · Szecsuan
Nazanszkij>!

Az év utolsó havában újabb külhoni papot gyilkoltak meg, ezúttal a nyugati Hupeh tartományban. A papot nemcsak egyszerűen megölték, hanem megbotozták, csontjait kicsavarták és bőrét lenyúzták. Még ugyanebben a hónapban a falusi és a városi csőcselék fellázadt az idegen papok ellen Szecsuán tartományban, amiatt az egész országban elterjedt pletyka miatt, hogy a papok valójában varázslók, akik gyerekeket rabolnak, és orvosságot készítenek a szemükből, csontjaikat pedig porrá őrlik mágikus főzeteikhez.

525. oldal, V. A Vén Buddha (Tericum, 2003)

Kapcsolódó szócikkek: Szecsuan · Szecsuán tartomány
Nazanszkij>!

1949. július 27-én a nagyanyám, Xia doktor és a legközelebbi barátok, akik szinte mind gyanús személyek voltak a kommunisták szemében, kikísérték szüleimet az állomásra. Amint nézte őket a peronon, anyámat ellentmondásos érzelmek kerítették hatalmukba. Lelkének egyik fele röpdösött, mint a madár, amely most szabadul ki kalitkájából, és nekivág a levegőégnek. Másik énje ugyanakkor azon aggódott, hogy vajon mikor látja viszont, viszontlátja-e még valaha ezeket a számára kedves embereket, közöttük az anyját. Veszélyekkel teli út állt előttük, Szecsuan pedig még Kuomintang-kézen volt. Ezermérföldnyire, képtelenül távolinak tetszett, anyám elképzelni se tudta, hogy valaha visszatérhet-e még Jinzhouba. Sírhatnékja támadt, de visszafojtotta könnyeit, mert nem akarta anyját még jobban megszomorítani. Amikor a peron eltűnt a szemük elől, apám vigasztalni próbálta. legyen erős, mondta neki, hogy mint fiatal diák, aki csatlakozott a forradalomhoz, „az őt hágón” keresztüljuthassan, azaz képes legyen – nehézségek és gyötrelmek árán – teljesen új módon felfogni a családot, a hivatást, a szerelmet, az életmódot és a fizikai munkát. A pártnak az volt az elve, hogy ne legyenek többé „burzsoák”, arra volt szükségük, hogy közelebb kerüljenek az össznépesség nyolcvan százalékát kitevő parasztokhoz. Anyám már százszor is hallotta ezt az elméletet.Elfogadta, hogy meg kell változnia az új Kína érdekében; valóban, épp akkor fejezett be egy költeményt, amely szerint kész szembenézni a „homokviharral”, jövendő életével. Mégis több gyöngédségre, személyes törődésre vágyott, és elszomorította, hogy ezt apámtól nem kapta meg.

160-161. oldal, 7. "Öt hágón keresztül " - Anyám hosszú menetelése (1949-1950), (Európa, 2011)

Jung Chang: Vadhattyúk Kína három lánya

Kapcsolódó szócikkek: Szecsuan
Belle_Maundrell>!

A szecsuani teaház különleges hely. Általában kis bambuszliget menedékében vagy egy terebélyes fa sátra alatt bújik meg. Az alacsony, négyszögletes faasztalokat bambusz karosszékek veszik körül, amelyek hosszú évek után is enyhe illatot árasztanak. Teázáskor a pincér egy csipetnyi teafüvet szór a csészébe, amit aztán felönt forró vízzel. A csészét kis fedővel borítja be könnyedén, a fedő alól kiszivárog a gőz, és jázmin vagy valami más virág illatát hozza. Szecsuanban nagyon sok teafajta van, csak a jázminteának ötféle változatát ismerik.

324. oldal (Európa, 2020)

Jung Chang: Vadhattyúk Kína három lánya

Kapcsolódó szócikkek: Szecsuan · tea