Jud Paynter személy

Winston Graham: Demelza (angol)
Winston Graham: Ross Poldark
Winston Graham: Demelza

Idézetek

Belle_Maundrell >!

– […] A zén fejemen egy nyüzsegőt se talássz.
Demelza jól megnézte magának.
– Ja – mondta –, de hajat se.

167. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Demelza Carne · Jud Paynter
Belle_Maundrell >!

– Mi a baj?
Demelza fölemelte a kezét, és megsimogatta a kanca puha orrát.
– Semmi. Csak azt képzeltem, hogy ez a szegény Borongós levetett magáról, vagy rabló zsiványok rontottak rád.
– De hát csillog a szemed. Messziről azt hittem, szentjánosbogár.
[…]
– Ne incselkedj velem, Ross, örülök, hogy viszontlátlak és kész.
– Ez hízelgő, de nem meggyőző – jelentette ki a férfi. – Látom, hogy valami fölizgatott. Adj egy csókot!
Demelza megcsókolta.
– Így már tudom, hogy nem rum – tette hozzá Ross.
– Pfuj, a jesszusistenedet! – Az asszony undorodva törölgette meg a száját. – Milyen sértés jöhet még? Hát ezért kell neked a csókom, hogy kutakodjál, spionkodjál, szeszelek-e?
– Ez a biztos módszer.
– Remélem, ha legközelebb Judra gyanakodsz, őrajta is kipróbálod. „Egenis, szásúr! Örömmee” – mondja majd böffentve, és egyből átkarolja a nyakadat, mintha el sem akarna engedni. Vagy ott van Prudie, miért nem próbálsz szerencsét Prudie-nál? Neki nincs szakálla, és kényelmesen lágy fogadtatásban részesülnél. Az ünnepségünkön nem nyílt esélye ilyesmire, és bizonyára nem bánod, hogy kedveli a vöröshagymát…

138-139. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Demelza Carne · Jud Paynter · Prudie Paynter · Ross Poldark
Fainthoar>!

At the front of the house Jud was fastening his breeches under the lilac tree.
'Don't know as I shall rightly see me way,' he said. 'Dark as a blathering sack, tis. By rights I should 'ave a lantern on a pole. A long pole as I could 'old out--'
'Get up or you'll have the pole across your head.'

8. oldal

Winston Graham: Demelza (angol) A Novel of Cornwall, 1788–1790

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter · Ross Poldark
1 hozzászólás
Caledonia_Valley P>!

– Attyajég! …Magajaz, Ross úr?
– A sírból – felelte Ross. – És el kell látni egy lovat. Talpra, mielőtt agyoncsapom!

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter · Ross Poldark
Caledonia_Valley P>!

– Pagyolatttisztára súrótuk a zegészet – zúgolódott Jud. – Két áló órán át veszöttünk vele. A zóscska padlódeszkákbú eccsomó száka ment a kezembe. Maj még vérmégezést is kapok a végin. Az a zember kezébű a karjába megy, úgy ám. Föl a zerejibe, aztán piff! – má el is patkolt.

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter
Caledonia_Valley P>!

– Én asszontam, csigájába ke eztet effojtani. Csigájába, ja. Asszontam, a zén hite szikraszilárd, a Prúdijis tanúsíthassa.

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter
Caledonia_Valley P>!

– Csak négy pár kezünk van – mondta Jud.
Rosst cserben hagyta a humorérzéke, máskülönben talán lecsillapította volna a haragját ez a megjegyzés.

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter · Ross Poldark
Caledonia_Valley P>!

Jud megszeppenve nézett föl rá tarkóig érő homloka alól. Joshuával szemben mindig is vigyáznia kellett a modorára, de Rosstól régen egyáltalán nem félt. Ugyan mivel ébresztett volna benne félelmet egy szeleburdi, nyúlánk, vékonydongájú ifjonc? Kétévi katonáskodás azonban megváltoztatta a fiút.

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter · Ross Poldark
Caledonia_Valley P>!

– …Deja francúzok gyanúsok nekem. Én asszondom, egy francúzba sose szabad megbízni. Az a roscoffi francúz, az ránézésre fain, meg a beszédje is fain, de vajon amit csinál, az is fain?

Kapcsolódó szócikkek: Jud Paynter
azboka P>!

– Nem maradok sokáig – ígérte. – Ne csavarogjon el, és ne részegeskedjen, különben maga nélkül lovagolok haza!
– Ne részegeskeggyek – dohogott Jud. – Na eztet senki se vághassa a fejemhő. Hosszú hetek teenek ee anékű, hogy egy csöpp is lecsorognaja torkomon. Porzik. A zidejit se tudom, mikó tuttam egy rendeset köpni. Erre aszongya, ne részegeskeggyek.

96. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Demelza Carne · Jud Paynter