japánok fogalom
Idézetek
Amit az amerikaikaban jónak tartok, ha általánosíthatok egy kicsit, az egyfajta ártatlan nyíltság. Kevésbé jó bennük, hogy nem tudják elképzelni, hogy az ő országukon kívül is van élet, és hogy az ő értékrendjük nem az egyetlen. A japánokkal is ez a baj, de az amerikaiak ezenfelül még rá is erőltetik másokra, hogy azt tegyék, amit ők jónak tartanak.
14. oldal (Ulpius-ház, 2004)
A japánok nemzeti önérzete groteszk méreteket ölt. A mongolok ellen segítségül érkezett két tájfun a felfogásuk szerint ugyanis nem lehetett természetes eredetű, csak maguk az istenek küldhették a megmenekítésükre. Ennélfogva ezeket a viharokat örök időkre kamikazeként – az istenek szeleként – emlegetik majd. És ezek után a japánok gyakorlatilag bevehetetlennek és sérthetetlennek tekintik a szigetüket.
A külvilág számára a kamikaze fogalom azon japán öngyilkos pilóták révén válik ismertté, akik a második világháborúban amerikai hadihajókat és más célpontokat támadnak meg úgy, hogy benzinnel és robbanóanyaggal megrakodva Mitsubishi AGM Zero repülőgépükkel rájuk zuhannak. Japánban a gépek hivatalos elnevezése Tokubecu Kógeki Tai (Különleges Támadóalakulat) volt.
144-145. oldal Kamikaze - Az istenek szele
A keresztény kultúra a bűntudatra épül. Rossz, ha bűnt követsz el, mivel utána szenvedni fogsz a bűntudattól. Hogy elkerülje a bűntudatot, a normális európai ember igyekszik erkölcsösen viselkedni. Ahogy a japán ember is arra törekszik, hogy ne sértse meg az erkölcsi törvényeket, csak mindezt más megfontolásból. Az ő társadalmukban a morális visszatartó erő a szégyen. Egy japánnak az a legrosszabb dolog a világon, ha megszégyenül, s a társadalom elítéli, vagy ami még ennél is rosszabb, nevetségessé teszi. Emiatt a japán ember nagyon fél, hogy valamilyen ocsmányságot követ el. Biztosíthatom önöket: a társadalom civilizatorikus minőségei közül a szégyenérzet hatásosabb, mint a lelkiismeret.
A férfiak teljesen pucérok voltak s Masza ízlésének rettentően csúfak: szőrösek, mint a majom, s túlságosan hosszú a lábuk és a karjuk. Különösen az nyújtott kellemetlen látványt, amelyiknek a mellén sűrű, vöröses szőr göndörödött.
Masza többször is büszkén nézett végig a maga sima, oldalt szépen ívelt testén. Ha igaza van Tjaruridzu Daruinnak, a bölcs angolnak, és az ember csakugyan a majomtól származik, a japánok sokkal messzebbre jutottak a fejlődés útján, mint ezek a vörös hajúak.
239. oldal
Elmondok valamit a japánokról. Bizonyos fokig autista népség. Sosem fognak kezet. Messziről, fejbólintással köszöntik egymást. Vagy barátságosak és nyájasak, mint a tojásból éppen csak kikelt kiskacsák, vagy vadak, mint a cápák. És úgy élnek, hogy jobban figyelnek a dolgokra, mint az emberekre.
193. oldal
Egy japán üzletember egyszer úgy határozta meg a japánok és a nyugatiak közti különbséget, hogy azt mondta, a japánok analógok, a nyugatiak pedig digitálisak. Egy analóg óráról csak akkor olvasható le a pontos idő, ha összegezzük a kismutató, a nagymutató állása és az óra számlapja nyújtotta információkat. Önmagában az óra egyetlen része sem alkalmas az idő meghatározására, ráadásul ha egy analóg órára nézünk, nemcsak azt tudjuk, hogy negyed négy van, hanem azt is, hogy tizenöt perc múlva lesz fél. Az óra csak akkor működik, ha a mutatók egyenletesen és logikusan haladnak.
A japánok egy analóg óra részeinek tekintik magukat, egész életüket a harmónia és a logika szabályai szerint élik le. Egy digitális óra is pontosan megmutatja, mennyi az idő, ez azonban izolált információ.
eleje tájt
Amikor átjött hozzánk, mielőtt bejött volna, Dante levette a cipőjét a verandán.
– A japánok így csinálják – magyarázta. – Nem viszik be a kinti világ piszkát mások házába.
– Ja – feleltem –, de mi nem vagyunk japánok. Mexikóiak vagyunk.
– Nem vagyunk igazi mexikóiak. Talán Mexikóban élünk?
52. oldal