Írország helyszín
Idézetek
'This is the way of nature. All things are born; they have their hour in the sun; they come to an end. The Fianna are no different.'
'But Ireland needs the Fianna.'
'New protectors shall arise.'
'And if they don't?'
'Then a new people will take Ireland, just as our people took her from the Children of Danu, and they took it from the Firbolgs before them.'
321. oldal - The Last Battle of the Fianna
Vérszomjas dögök, én csak tudom, mert nem Limerickban nőttem fel, hanem odaát, Irishtownban, és ott olyan irgalmatlanul sok és szemtelen bolhánk volt, hogy a dögök a csizma orrán üldögélve tárgyalták az emberrel Írország szomorú történelmét. Az ősi Írországban állítólag nem voltak bolhák, az angolok hurcolták be őket, hogy teljesen megőrjítsenek bennünket. Szerintem egyébként kitelik tőlük.
61. oldal, II. (Magvető, 1999)
Frank McCourt: Angyal a lépcsőn 95% Önéletrajz 19 éves koromig
“The writing style which is most natural for you is bound to echo speech you heard when a child. English was the novelist Joseph Conrad’s third language, and much that seems piquant in his use of English was no doubt colored by his first language, which was Polish. And lucky indeed is the writer who has grown up in Ireland, for the English spoken there is so amusing and musical. I myself grew up in Indianapolis, Indiana, where common speech sounds like a band saw cutting galvanized tin, and employs a vocabulary as un-ornamental as a monkey wrench.”
Triage
Kurt Vonnegut: Palm Sunday An Autobiographical Collage
Nem kell ám mindent megmutatni nekik, elég Santorinit!
– Pedig én szívesen körbevinném őket Írországban – jelentkezett Aengus.
Tündéranyától sem várhatjuk el, hogy szó nélkül végignézze, ahogy írországi tündérek kedvükre járnak-kelnek a falunkban.
– Milyen zenét hallgattál?
– Először Beatlest, nagyon sokat. Anyám megpróbált egy kis angol kultúrát csempészni az életünkbe. Állandóan teát ittunk, angol irodalmat olvasgattam, az első Beatles lemezt is anyámtól kaptam. Egyébként a Cobain név ír családnév. Megnéztem a telefonkönyvben, tulajdonképpen nem találtam egyetlen Cobain-t sem Amerikában. Valahol rábukkantam egy nőre, akit hasonlóképpen hívnak, beszéltem vele. Azt mondta, utána kutatott a családfájának, az ő ősei is Írországból telepedtek be a kontinensre. Ezzel a tudattal érdekes érzés volt turnézni Írországban, még ma is érzem ezt a bizsergető állapotot. Gondold csak el, ott zenélsz, ahol valamikor egy Cobain nevű pasi kapta magát és átjött Amerikába. Otthagyott mindent, erre én, egy másik Cobain évszázadokkal később visszamegyek és keresem a gyökereimet, a génjeim eredetét. Furcsa helyzet, az biztos.
23. oldal
Szőllősi Péter (szerk.): Halálösvény 90% Kurt Cobain in memoriam
Ha van valahol még testvérnépünk (most nem az anyanyelvre gondolok), a lengyelek mellett, hát az az ír. Népet még annyit nem ütöttek ocsmány elnyomók, csak azért, mert maga akart lenni, szabad akart lenni, és saját anyanyelvén akart beszélni, mint őket. Pedig nem így kezdődött.
161. oldal, Vértől vöröslő Zöld Sziget - Az utolsó kelták szabadságharca (Anno, 2007)
Miss Keegan azt mondta, nem igazi a karácsony, ha az ember nincs otthon, Írországban, ezért ő egész nap szomorú lesz, és semmi értelme úgy tenni, mintha nem lenne az.
104. oldal