Hieronymus Bosch személy

William Wharton: Áttetsző
Tom Wolfe: Savpróba
Neil Gaiman: Amerikai istenek
Andrea Camilleri: Az agyagkutya
Neil Gaiman – Terry Pratchett: Elveszett próféciák
Gabrielle Wittkop: A nekrofil
Mac Montandon: Tom Waits – Álmodban ártatlan
Kertész Imre: A gondolatnyi csend, amíg a kivégzőosztag újratölt
Heinrich Böll: A nyolcadik parancsolat
Görgey Gábor: Vadászszőnyeg
Julio Cortázar: A nyertesek
Szilágyi Domokos: Kényszerleszállás
Steiner Kristóf: Gumimatrac a Gangeszen
J. R. Ward: Kapzsiság
Eperjessy László (szerk.): Hieronymus Bosch
Miroslav Krleža: Filip Latinovicz hazatérése
Weöres Sándor: Áthallások
Hervay Gizella: Lódenkabát Keleteurópa szegén
Jankovics Éva: Öngyilkos lett a fiam
Stephen Fry: Hazudozó
Bosch
Wisława Szymborska: Kilátás porszemmel
Colleen McCullough: Hiányzó holttestek
Mia Cinotti: Bosch festői életműve
Kevin Hearne: Hounded – Üldöztetve
Gill McKnight: Goldenseal
Adrian Barnes: Álmatlanok
Kristian Bang-Foss: A halál Audival jár
Szederkényi Olga: Irodalmi popikonok
Somlyó György: 1977–1978
!

Hieronymus Bosch (holland ejtése: [ɦijeːˈɾoːnimʏs ˈbɔs] kb. hijeronimusz bosz; magyaros ejtése hieronimusz bos) vagy Jeroen Bosch (született Jeroen Anthoniszoon van Aken [jəˈrun ɑnˈtoːnɪsoːn vɑn ˈaːkə(n)]; vagy Jheronimus van Aken; ’s-Hertogenbosch vagy Herzogenbusch, 1450 körül – 1516. augusztus 9.) németalföldi festő, a művészettörténet talán legtöbbet vitatott és legtöbbféleképpen értelmezett alakja. Festményeinek fő témája az emberi bűnök, gyengeségek bemutatása és ostorozása.
Bővebben itt: http://hu.wikipedia.org/wiki/Hieronymus_Bosch


Idézetek

Kuszma>!

Ha Hieronymus Bosch vagy Brueghel 2008-ban él, nem örömlányokat fest, akiket csontvázak erőszakolnak meg, nem férfiakat, akik vijjogva hullanak az ördög serpenyőjében fortyogó olajba, még csak nem is kísértetseregeket, amelyek támadást indítva mindent letarolnak, hanem Stentofte betonrengetegét. Ha azt hiszed, a pokol nem létezik, ülj fel egy Stentoftéba tartó B jelzésű vonatra.

18. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Hieronymus Bosch · id. Pieter Brueghel
Kkatja P>!

[…] a képzőművészeknek igaza volt, szó szerint végig igazuk volt. A mögött, amit régebben „valóság”-nak neveztünk, mindig ott bujkált egy escheri, egy boschi, egy munchi tény –, szörnyűségek nyüzsgő, absztrakt zűrzavara, amely csak arra várt, hogy végre felforduljon a civilizáció köve, és előbukkanhasson alóla.

12. oldal 18. nap: Szavak

Kapcsolódó szócikkek: Edvard Munch · Hieronymus Bosch · M. C. Escher
Maya>!

miért mosolyogtál
lejárt útlevéllel?
Hieronymus Bosch Úr
megtisztel nevével

lidércálomba ébredsz
visszaforgó vekker
jársz magadban körbe
lejárt szerelemmel

Kapcsolódó szócikkek: Hieronymus Bosch
Removed>!

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

Crowley mindig tudta, hogy a közelben lesz, ha bekövetkezik a világvége, mert halhatatlan volt és amúgy sem volt más választása. Csak remélte, hogy még sokára fog bekövetkezni.
Ugyanis kedvelte az embereket. Ami egy démon számára súlyos jellemhiba.
Ó, persze; mindent megtett, hogy rövidke életük minél nyomorúságosabb legyen, de amit ő kitalált, feleannyira sem volt gonosz, mint amit maguktól csináltak. Mintha tehetségük lett volna hozzá. Beépített tulajdonság, vagy mi. Olyan világba születtek, ami ezeregy módon ellenük tört és mégis erejük nagy részét arra fordították, hogy életük még nyomorúságosabb legyen. Az évszázadok során Crowley egyre nehezebben agyalt ki ördögibbet annál, mint amit általános rosszindulatuk produkált. Voltak idők az elmúlt milleniumban, amikor úgy érezte, küld egy üzenetet Odalentre, amiben az áll: Nézzétek, akár már most föladhatjuk az egészet, bezárhatjuk Dis-t és a Pandemoniumot, aztán fölköltözhetünk a felszínre, mert nem tudunk semmi olyat kitalálni, amit ők ne tudnának maguktól, sőt, olyanokat produkálnak, általában elektródák segítségével, amire mi még csak nem is gondoltunk. Van bennük valami, ami belőlünk hiányzik. A képzelőerő. Meg az elektromosság.
Egyikük meg is írta… „Üres a pokol, a démonok köztünk élnek.”
Crowley-t dicséretben részesítették a Spanyol Inkvizíció miatt. Valóban Spanyolországban tartózkodott abban az időben, általában fogadókban és festői helyeken töltötte az idejét és nem is tudott a dologról, amíg meg nem dicsérték érte. Elment és megnézte magának a dolgot, aztán távozott, és egy hétig ki sem józanodott.
Az a Hieronymous Bosch, micsoda egy hangyás alak volt!
És mikor már azt hinnéd, hogy gonoszabbak a Pokol minden bugyránál, hirtelen Mennyországot megszégyenítő eleganciára és nagylelkűségre képesek. Gyakran ugyanaz a személy produkálja mindkettőt. A szabad akarat a felelős érte, természetesen. Marhaság.

Neil Gaiman – Terry Pratchett: Elveszett próféciák Agnes Nutter boszorka szép és pontos próféciái

Kapcsolódó szócikkek: Crowley · Hieronymus Bosch · inkvizíció
Kkatja P>!

Vigyázat! Felnőtt tartalom.

    Aztán itt van Hieronymus Bosch, aki a szerzetesek lucskos álmait festette. Ilyet csakis nagyon józan ember tud festeni. Oda-vissza ismerni kellett hozzá a beteg elme minden gondolatát. Aki igazán beteg, az csak belülről látja, nem tudja megírni vagy megfesteni, csak élni tudja. Boschból csak úgy árad a különlegesen csomagolt erotika a szentfazekak számára. Krisztusra, ő aztán ismerte a közönségét!
     – Adrian testvér, tedd le a korbácsot, Damien testvér, vedd le a csuhád, Xavér testvér, rakd el a farkad! Gyertek, nézzétek, mit festett nekünk Jeromos, Isten nagyobb dicsőségére!

170. oldal XII. Nyakig a szarban

Kapcsolódó szócikkek: Hieronymus Bosch
Lunemorte P>!

I.
Kamasz angyal vagyok.
Ne haragudjatok, se mást őrizni, sem elbukni nem tanultam meg még.
Egy kamasz ördögbe vagyok szerelmes,
bár nincs nemem. Higgyétek el:
ez a legeszményibb szerelem,
mert csupa vágy az elérhetetlenért.
Amit elértél, már nem a tied.
Nem akarok elérni semmit:
nem akarom, hogy ne legyen mire vágynom.
Chagall-szárnyú angyal vagyok.
Bosch-pofájú ördögbe szerelmes.
Csak egy helyet adjatok a háztetők felett.

II.
Helyet a háztetők felett! És varázsos szemet, parázs-
szemet, hogy bekukkantson a
családi szentélyekbe, mint Lesage
sánta ördöge, s undorát
kötvén, Belzebúbnak, csokorba,
kívánkozzék vissza a meghitt
tűzhelyhez: haza, a pokolba.

III.
S a föld fölül s a föld alól
vissza a földre – ez a próba!
Végignézni az emberi
történetet, eme karóba
húzottat, s mégis itt maradni
és megmaradni, mert hiszen
olyan ólomsúlyos az élet.
És nem könnyű meghalni sem.
– Kamasz angyal-

Kapcsolódó szócikkek: Belzebub · Hieronymus Bosch
Kkatja P>!

Vigyázat! Felnőtt tartalom.

    Ekkor úszott ki a telihold a felhője mögül, hogy még többet felfedjen. A méretek brutális demokráciáját: a hatalmas, éles csőrű vörösbegyeket és a törpe elefántokat; a miniatűr dinoszauruszokat, a gigantikus csótányokat és meztelencsigákat. És mind lázasan tevékenykedett. Kopuláltak és harcoltak, károgtak és visítottak. Mint amit az amfetamintól hajtott punkok és orgiázó rómaiak hittek, hogy csináltak, de ezúttal igazából. Ez volt az a pillanat, amikor Hieronymus Boscht hirtelen tűéles tekintetű realistának kezdtem látni. Egy gorilla egy hisztérikus, bégető fácánon lovagolt, miközben két óriási, vigyorgó béka elismerően lihegett, egy másfél méteres mosómedve pedig a hátsó lábain állva nézte őket, miközben sima, csöpögő mancsait nyalogatta, és a lábai között tisztán látszott hatalmas erekciója. Három óriási házi macska csócsálta egy feltépett gyomrú skorpió gusztustalan belsőségeit, miközben annak fullánkja még mindig ott vonaglott a fejük felett.

133-134. oldal, 10. nap: Prokrusztész ágya

Kapcsolódó szócikkek: Hieronymus Bosch · meztelencsiga
dr_Eminens>!

Kiskoromban én is szerettem azt képzelni, hogy a Spice Girls tagjai együtt járnak bulizni, és egy ágyban alszanak, összebújva, de ezt a szappanbuborékot ki kell pukkasztanom: a média berkein belül nehezebb igaz barátra lelni, mint önfeledten felkacagni egy Bosch-festmény előtt állva.

Kapcsolódó szócikkek: Hieronymus Bosch · Spice Girls
2 hozzászólás
Lali P>!

Vigyázat! Felnőtt tartalom.

JOYCE MANSOUR VERSEI

Joyce Mansour egyiptomi származású költőnő, született 1928-ban, Angliában, Bowden városban. Főként Franciaországban él, verseit franciául írja. A költészet mellett magasugró és távgyalogló sportbajnoknő volt. A szürrealista művész-csoportba tartozik, de jellege inkább pop-art. Verseinek majdnem egyetlen témája, szerelem helyett, a szeretkezés, mely nála teljesen testi, érzelmek és személyiség nélküli, sportszerűen öncélú aktus. Sportként éli a szerelmet, a költészetet, a szociális részvétet, mindent; de kimondja azt is, hogy a szórakozást majdan félbeszakítja az elkerülhetetlen halál. Ez a költőnő a fogyasztói társadalom produktuma, illúziók nélkül, ellenszegülés szándéka nélkül. Állandó nemi gerjedelme egyrészt csupa lángolás, másrészt a biológiai pontosságú megjelenítés tudományos részvétlensége, fagyossága. „Láz” című versében a közösülés állapotában fekvő testét szinte röntgensugárral átvilágítva belülről mutatja. Forró-fagyos, szemérmetlen, kíméletlen érzékisége borzongató, riasztó, és még ijesztőbbé teszi kísérteties fantáziája, vacogó félelme, támadó kegyetlensége, önmagát és másokat nem kímélő szakadatlan gúnyja, humora, melyet csak a szenvedők iránti részvét enyhít. Ez a rohanó, emésztő és önemésztő gyönyörhajszolás nem Epikurosz nyugalmas, természetes, pogány élvezet kultusza, inkább Hieronymus Bosch-i haláltánc, nem akar szirénmódon csábítani, hanem sokk-ütést mérni. Végső fokon moralista: az „élvezzünk, míg meg nem halunk” folytonos megjelenítése tulajdonképpen ítélet önmaga és saját világa fölött.
Itt közölt verseit „La Poésie Surréaliste”, Paris, 1964, Seghers kiadású antológiából fordítottam.

70. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Hieronymus Bosch
sophie P>!

Vigyázat! Felnőtt tartalom.

Album

Senki nem halt meg a családban szerelemtől.
Volt, ami volt, de semmi mítosznak való.
Szárazkór Rómeói? Torokgyík Júliái?
Némelyek még a gyarló aggkort is megérték.
Senki sem pusztult bele, hogy nem érkezett
válasz egy könnyekkel öntözött levélre!
Végül mindig beállítottak a szomszédok
rózsákkal, cvikkerekkel.
Senki sem fulladt a kombináltszekrénybe,
mikor a szerető férje betoppant!
Fűzők, köpenykék, fodrok miatt senki
nem maradt le a fotográfiákról!
A lelkekben soha az ördögi Bosch!
És pisztollyal a kertben sem, soha!
(Végezték fejlövéssel, de más okokból
és tábori ágyon.)
Ezt itt, révült kis kontyával és
mint bál után, aláárkolt szemekkel
nagy vérfolyás ragadta el ugyan,
de nem miattad, táncos, nem bánatában.
Talán valaki még a dagerrotípiák előtt –
de az albumban lévők közt, tudtommal senki.
A bú derűre fordult, napra nap telt,
és ők, vigasztalódván, náthában haltak meg.

(Csordás Gábor fordítása)

64. oldal

Kapcsolódó szócikkek: fejlövés, főbelövés · Hieronymus Bosch