Gertrude Stein személy

Ernest Hemingway: Vándorünnep
Stanisław Lem: Szénanátha
Woody Allen: Lelki jelenségek vizsgálata
Ernest Hemingway: Veszélyes nyár
Lilli Palmer: Dundi Lilli, jó kislány
Sükösd Mihály: Hemingway világa
Fritz Leiber: The Big Time
Paula Mclain: A párizsi feleség
Jeanette Winterson: Miért lennél boldog, ha lehetsz normális?
Florian Illies: 1913
Gretchen Rubin: Jobban, mint valaha
Kerstin Gier: Az álmok első könyve
Edward Rutherfurd: Párizs
Sofia Lundberg: Az elveszett nevek füzete
Tommy Orange: Sehonnai
Erin Morgenstern: Csillagtalan Tenger

Idézetek

Véda P>!

Ezra Pound-ra azért haragudott [Gertrud Stein], mert egyszer régen túlságosan hirtelen ült rá valami apró, törékeny és kétségkívül kényelmetlen székre, amit – nagyon is meglehet – szándékosan adtak éppen alája, s azt megrepesztette, vagy tán összetörte. Az, hogy Ezra nagy költő, gyöngéd és nagylelkű férfi, s az, hogy tisztességes székben nem tett volna semmi kárt, meg se fordult az agyában. Ezra iránti ellenszenvének okát később eszelte ki, agyafúrtan és kajánul.

29. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Ezra Pound · Gertrude Stein
1 hozzászólás
Belle_Maundrell >!

– Mindenki sehonnai […]
Dene-nek fontos ez az idézet. Ez a sehonnaiság. Ezen az idézeten kívül nem olvasott mást Gertrude Steintől, de az őslakosok ősi földje ebben az országban, sőt mindkét Amerikában, már csak beépített, eltemetett, üveg és beton és drót és acél, visszaadhatatlanul befedett emlékezet. Mind sehonnaiak lettek.

48. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Gertrude Stein
SDániel P>!

Beletelt kis időbe, de végül felfedezte, hogy akad Párizsban egy közösség, mely valósággal magához vonzza.
Az amerikaiak.
Vajon miért? Mint kiderült, több okból is. a szabadság a vérükben van, szinte elidegeníthetetlen joguk, mégis úgy érzik: Amerika dicső nemzete még túl fiatal, túl kezdetleges kialakítani egy olyan gazdag kultúrát, ami nekik kell. Európa ugyanakkor évezredes múltra tekinthet vissza – görög templomai, angol vidéki házai és párizsi lokáljai mind-mind felfedezésre várnak. Az amerikaiak nem arrogáns hódítókként, hanem tudásra szomjazó diákként jönnek ide. Mindent magukba akarnak fogadni.
Ezért lehetséges, hogy az amerikai Gertrude Stein és Sylvia Bach, az angol Ford Madox Ford, a spanyol Picasso, Gyagilev és az Orosz Balettje, a Cocteau-hoz hasonló francia szerzők és az ifjú Hemingway a hét bármely napján egymásra találhat Párizs könyvesboltjaiban, bárjaiban, színházaiban – és egymásra is talál.

544. oldal, Huszonkettedik fejezet - 1924

Edward Rutherfurd: Párizs Egy város fényei és árnyai

Ibolya_Márkus>!

– Mi a „játékos” pontos definíciója? – kérdezi a kék kapucnis srác kissé kötekedő hangnemben.
Katnek alig észrevehetően elkomorul az arca.
– A magam részéről Gertrude Stein meghatározását tartom
mérvadónak: a játékos az egy játékos és pont – szól közbe Zachary.

39. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Gertrude Stein
Véda P>!

Mikor nálunk jártak, mintha még jobban kedveltek volna, de lehet, hogy csak azért, mert a lakásunk olyan pici, és nálunk még zsúfoltabban voltunk. A sodrony lent volt a padlón, és Miss Stein azon ült. Arra kért, hogy mutassam meg az írásaimat, s állítólag tetszettek is neki mind, egy – a Fenn Michiganben – kivételével.

18. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Gertrude Stein
Véda P>!

– Mi a véleménye Pound elméletéről a szimbolizmusról? – tette fel a kérdést Ernest Steinnek. – Tudja, hogy a sólyom mindenekelőtt legyen sólyom.
– Ez elég nyilvánvaló, nem? – felelte Stein. – Egy sólyom mindig sólyom, kivéve, ha – itt felvonta egyik vastag szemöldökét, és titokzatos mosoly jelent meg az ajkán –, kivéve, ha a sólyom egy káposzta.
– Micsoda? – kérdezte Ernest vigyorogva, vidáman és láthatólag elképedten.
– Hát ez az – felelte Gertrude.

112. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Ernest Hemingway · Ezra Pound · Gertrude Stein
Véda P>!

A következő fontos találkozás néhány héttel később történt, amikor Gertrude Stein meghívott minket teára. […]
Az ajtóban egy valódi francia szobalány fogadott bennünket, aki elvette a kabátunkat, majd bevezetett minket a szobába – „a szoba”, amint addigra ,ár tisztában voltunk vele, Párizs legfontosabb szalonja volt. A falakat festmények borították a kubizmus és a posztimpresszionizmus hőseinek, valamint a többi modern, Henri Matisse, André Derain, Paul Gauguin, Juan Gris és Paul Cézanne alkotásai. Az egyik meglepő kép egy portré volt Steinről, Picasso festette, aki régóta tagja volt Stein körének, és gyakran megjelent a szalonban. A festmény sötétbarna és szürke tónusokból építkezett, és az arc mintha elvált volna a test többi részétől – erőtejesebb és szögletesebb volt, nehéz szemhéjakkal.
Stein negyvenöt-ötven évesnek látszott, sötét ruhája, vállkendője és gyönyörű fején magasra tornyozott haja óvilági külsőt kölcsönzött neki. Hangja mély volt, és bársonyos, a barna szempár mindenre a maga teljességében tekintett. Később, amikor alkalmam nyílt alaposabban is szemügyre venni őt, meglepett, mennyire hasonlít a tekintete Ernestéhez – a létező legmélyebb, legsötétebb barna szempár, egyszerre kritikus és elfogadó, kíváncsi és derűs.

109. oldal

Belle_Maundrell >!

– A két nagynéni Gertrude Steinról és Virginia Woolfról kapta a nevét – jegyezte meg anya. – Mindketten nagyszerű írónők voltak.

60. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Gertrude Stein · Virginia Woolf
Véda P>!

Végül Anderson leült az íróasztala mellé, és ajánlóleveleket írt Ernestnek több neves Párizsban élő külföldihez, akikkel nemrég ismerkedett meg, többek között Gertrude Steinhez, James Joyce-hoz, Ezra Poundhoz és Sylvia Beachez.

92. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Ezra Pound · Gertrude Stein · James Joyce · Sylvia Beach
Noro P>!

The Big Time is a train, and the Little Time is the countryside and we're on the train, unless we go out a Door, and as Gertie Stein might put it, you can't time travel through the time you time travel in when you time travel.

Chapter 9 - A Locked Room

Kapcsolódó szócikkek: Gertrude Stein · időutazás