!

fülemüle állat

Jókai Mór: A kőszívű ember fiai
J. K. Rowling: Harry Potter és a Halál ereklyéi
Fekete István: Az erdő ébredése
Fekete István: Csí és más elbeszélések
Thomas Hardy: Egy tiszta nő
Gárdonyi Géza: Ábel és Eszter
Fekete István: A koppányi aga testamentuma
Fekete István: Ballagó idő
Fekete István: Vuk
Nyikolaj Vasziljevics Gogol: Holt lelkek
Milan Kundera: A nevetés és felejtés könyve
Az Ezeregyéjszaka legszebb meséi
Fekete István: Erdei utakon
Jókai Mór: Bálványosvár
Gerhard Holtz-Baumert: Autóstoppal a tengerhez
Weöres Sándor: Ha a világ rigó lenne
Kosztolányi Dezső: Kosztolányi Dezső összes versei
Susan Kay: A fantom
Szabó Lőrinc: Tücsökzene
Fekete István: Öreg utakon
Faludy György – Eric Johnson: Jegyzetek az esőerdőből
Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei
Jókai Mór: Öreg ember nem vén ember
Rácz István: Fényes telihold – Négy évszak Nipponban
Oscar Wilde: A boldog herceg
Károlyi Amy: Kulcslyuk-líra
Hans Christian Andersen: Andersen meséi
David Safier: Jézus szeret engem
Arthur Haulot: Kalimpász a Holdon
Sarita Mandanna: Tigrisdomb
Schmidt Egon – Bécsy László: A kertek lakói
Leena Krohn: Angyaltrombita
Kovács András Ferenc: Időmadárkönyv
Lauren Kate: Fallen in Love – Szerelemben
Robert Kershaw: Harckocsizók
Anna Sakse: Mesék a virágokról
Esterházy Péter: Hasnyálmirigynapló
Diane Ackerman: Menedék
Böszörményi Gyula: Nász és téboly

Idézetek

>!
imma A+P

Kedvesem, ha jársz, a föld vagyok, cipőd alatt vagyok.
Menj, mint páva, ünnep ez, hol én az áldozat vagyok.
Jajgatván szerelmedért, a bülbülmadarad vagyok.
Menj, mint páva, ünnep ez, hol én az áldozat vagyok.

233. oldal, Nedím (1703-1730): Ünnep (részlet), Vas István fordítása

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei Az ókortól a XX. századig / Az ókortól a XIX. századig / XX. század

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle
>!
zsofigirl

A nyárnapok egy levelét
őrzöm magamban mélyen,
hogy fülemülék énekét
s a nyári erdők zöld színét
véle majd felidézzem.

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle
>!
Morn

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

– Hogy érzed magad, kisfiam? – suttogta Mrs Weasley. – Fáj?
George keze megindult a feje felé.
– Ahol a madárka, csak ott – motyogta.
– Mit beszél? – Fred rekedt volt a rémülettől. – Az agya is megsérült?
– Ahol a madárka… csak ott fáj – George kinyitotta a szemét, és ikertestvérére nézett. – Ahol a fülemüle… ahol a fülem üle, nem érted?
Mrs Weasley rázkódott a zokogástól. Fred arca falfehérből vörösbe váltott.
– Szörnyű – fintorodott el. – Nagyon ciki! A többszáz füles poén közül pont ezt a vacak szóviccet kellett kinyögnöd?

68-69. oldal, Ötödik fejezet - Az elesett harcos (Animus, 2008)

Kapcsolódó szócikkek: Fred Weasley · fülemüle · George Weasley · Molly Weasley · szóvicc
8 hozzászólás
>!
padamak

A fülemüle halk trilláinak bokros liget kell és éjszaka; a sárgarigónak eperfa, széles, napsütéses, tornácos udvar; a nádirigó csacsogásának ringó, suttogó náderdő; varjúkárogásnak a havas mezők temetőcsendje; az ölyvek vijjogásának göndörfelhős párás magasság; a vadgalamb búgásának meg ez az oszlopos öreg erdő, hol az orgonáló hangok úgy szállnak az élő boltívek alatt, mint a zsolozsma.
Búgott a galamb a templomi csendben. Talán párját hívta, talán az apróságoknak énekelgetett a fészekbölcső felett ősrégi melódiákat, melyek hullámzottak a félhomályban, elhalkultak az oszloperdő útvesztőiben, és elhaltak a szakadékok síkos árnyán.

142. oldal - Hollófészek (Lazi Könyvkiadó, 2005)

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle · galamb · nádirigó · ölyv · sárgarigó · varjú
>!
eufrozina

Virágos ágon
csalogány szól. Tóparton
vartyog a varangy.
Költő? Béka? – mindenki
maga dalát énekli.

(Ismeretlen)

23. oldal

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle
Hirdetés
>!
encsy_eszter

Tavaszi tópart

Csalogány dala
leng friss fű selymén!
Fűzlomb bólogat: élek.

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle
>!
Szávitrí SP

Ha te fütyülsz, szeretnék nevetni, ugrálni, hemperegni a fűben. Nagyon felvidít. De ha a csalogány énekel, szeretnék odabújni mamához, odaszorítani az arcomat az arcához. Még egy kicsit szomorú is vagyok, mikor őt hallgatom.

49. oldal, A félszemű rigó

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle
>!
Miestas

A csalogány minden este eljött, hogy isteni szerelemért esdje, de jóllehet a rózsa megrezdült dalára és bezárta szirmát. Virág és madár, két fajta, amely nem keveredhet. A rózsa azonban letudta győzni a félelmét, s a tiltott, egyszeri nászból született a piros rózsa, amit Allah szándéka szerint sosem ismert volna meg a világ.

336. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Christine Daae · fülemüle · rózsa
>!
Enola87

Walther von der Vogelweide: A hársfaágak

A hársfaágak
csendes árnyán,
ahol kettőnknek ágya volt,
ott láthatjátok
a gyeppárnán,
hogy fű és virág meghajolt.
Fölöttünk az ág bogán
ejhajahujj!
dalolt ám a csalogány!

Vígan futottam
ki a rétre
és kedvesem már várt reám.
Oly izgatottan
jött elémbe! –
Mily boldogság volt, Máriám!
Hogy megcsókolt-e? Meg biz ám!
Ejhajahujj!
Most is pirul belé a szám.

S tréfás-kacagva
hamar ágyat
vetett szép pázsitos helyen.
Nevethet rajta
s titkon vágyat
érezhet ki arra jön,
mert jól láthatja a nyomot,
ejhajahujj!
amit a fejem nyomott.

Ha tudná más azt,
hogy mi jártunk
ott: ó hogy szégyellném magam!
Nem sejti más azt,
mit csináltunk
csak ő maga, meg én magam,
meg egy kis madár a fán,
ejhajahujj!
az nem árul el talán!

102-103. oldal · Walther von der Vogelweide

Lator László (szerk.): A világirodalom legszebb versei Az ókortól a XX. századig / Az ókortól a XIX. századig / XX. század

Kapcsolódó szócikkek: fülemüle · hárs