Fermín Romero de Torres személy

Carlos Ruiz Zafón: A szél árnyéka
Carlos Ruiz Zafón: A mennyország fogságában
Carlos Ruiz Zafón: A szél árnyéka / Tűzrózsa
Carlos Ruiz Zafón: Lelkek labirintusa

Idézetek

Puclifer>!

Engedje meg, hogy klasszikus gyermek- és ifúságiirodalom-részlegünkbe kísérjem, ahol az isteni gondviselésnek köszönhetően akad egy teljes sorozat Emilio Salgari legjobb elbeszéléseiből, vagy a Sandokanról szóló történetekből.
– Hát nem tudom, azt a Szent Dokánt nem merném reszkírozni. Tudja, a kislány apjának a munkásszövetség volt a mindene

Kapcsolódó szócikkek: Emilio Salgari · Fermín Romero de Torres
5 hozzászólás
Puclifer>!

– A katonai szolgálat csupán arra jó, hogy rávilágítson, milyen nagy a címeres ökrök aránya a népességen belül – vélekedett. – Ehhez azonban két hét is bőven elegendő, semmi szükség rá, hogy két évig ott senyvedjenek. A katonaság, a házasság, az egyház és a pénzvilág: az Apokalipszis négy lovasa. Hiába nevet, ez a véleményem!

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres
Belle_Maundrell >!

– Mi lenne, ha kiállnék kirakatot rendezni egy szál alsógatyában, és erre bejönne egy gazdag, temperamentumos könyvimádó hölgy? Azt mondják a szakértők, hogy a nőktől függ az irodalom jövője, márpedig úgy éljek, hogy nincs a földön olyan lány vagy asszony, aki hegyvidéki testem nyers vonzerejének ellenállna.
[…]
– Még ilyet – suttogta. – Lehet, hogy Fermín ráhibázott.
[…]
– Ugye nem engeded meg neki, hogy gatyában flangáljon?

12. oldal (Európa, 2017)

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres
Belle_Maundrell >!

– Igyon most, vagy bánja örökké.
– Ez micsoda? Olyan a szaga, mint a dinamité…
– Csacskaság. Ez a koktél a halottakat is feltámasztja, de még a végzet adta felelősségtől megszeppent legénykéket is. Saját találmányú mesterrecept, alapja ánizslikőr meg más pálinkák, összekeverve közönséges brandyvel, ezt az italboltos félszemű cigánytól veszem, aztán az egészet megbolondítom még néhány csepp harmatfűpárlattal és montserrati gyógynövénylikőrrel, hogy megadjam neki a katalán zöldségeskert összetéveszthetetlen bukéját.
– Szent isten!
– Gyerünk, itt derül ki, ki a bátor, és ki a méltatlan. Húzóra, mintha besurranó idegenlégiós volna egy esküvői lakomán

15. oldal (Európa, 2018)

Kapcsolódó szócikkek: Daniel Sempere · Fermín Romero de Torres
Belle_Maundrell >!

Kigombolta ballonkabátját, azt a kifürkészhetetlen bazárt: egyszerre volt mozgó gyógynövénytár, látványosságok múzeuma és ócskapiacokról meg kétes árverésekről származó limlomok és relikviák lerakata.
– Nem is tudom, hogy tarthat magánál ennyi kacatot, Fermín.
– Haladó fizika. Mivel sovány testalkatomat főleg izom- és ínrostok alkotják, ez a kis szertár megerősíti gravitációs mezőmet, és szilárdan lehorgonyoz szélben és árban.

14. oldal (Európa, 2018)

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres
Belle_Maundrell >!

– Nagyon szeretnék gondolkodás nélkül hinni magának, de nehezemre esik.
Fermín ingatta a fejét, így jelezte, hogy nincs is akkora vész.
– Ne féljen. A szeszes keverék, amivel teletöltöttem, elködösíti magában még azt a kis érzéket is, ami felfogná az én magasröptű szónoklatomat. De azt tudja, hogy az efféle ügyekben magánál régebbi motoros vagyok, és úgy általában is gyakrabban van igazam, mint egy szekérderéknyi szentnek.

17. oldal (Európa, 2018)

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres
Belle_Maundrell >!

– Mindig azt mondom: ha az ember azt akarja, hogy jól menjenek a dolgok, bízza csak egy nőre.

554. oldal (Európa, 2018)

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres · nők
Belle_Maundrell>!

– […] Feltámadni kicsit olyan, mint biciklizni, vagy fél kézzel lecsatolni a csaj melltartóját. El kell kapni a forszát, ennyi az egész.
Fernandito bágyadtan elmosolyodott.
– Hát azt meg hogy kell?
– Ne mondja már, hogy nem tud biciklizni!
– Úgy értem, hogy kell fél kézzel lecsatolni egy melltartót? – pontosított Fernandito.
Fermín megpaskolta a térdét, és cinkosan rákacsintott.
– Nekünk kettőnknek még sok megbeszélnivalónk van…

554-555. oldal (Európa, 2018)

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres · Fernandito
Melcsó>!

[…] gyertya fényénél olvasott fel belőle magának és útitársának: az Ószövetségből válogatta a részleteket, mert azt sokkal szórakoztatóbbnak és vadabbnak találta, mint az Újat.
– Figyelmezzen, mesterem, olyan példabeszéd következik mélységes szimbolikával, tele vérfertőzéssel meg csonkítással, de olyan, hogy utána még a Grimm fivéreknek is fehérneműt kell cserélniük.

29. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Fermín Romero de Torres
Melcsó>!

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

– Fermín, ugye?
– És aki kérdezi?
– Hívjon csak Vargasnak.
– Hadnagy?
– Százados.
– Remélem, méltóságod vallása nem tiltja a finom étket és a katalán konyhát – mondta Fermín.
– Egyáltalán. Sőt, eléggé éhes vagyok. Jó hely ez a Can Lluís?
– Nagyszerű – felelte Fermín. – Mint Rita Hayworth combja neccharisnyában.
Vargas elmosolyodott.
– Ezek ketten már össze is barátkoztak – szólalt meg Alicia. – A gyomor és a nemi szervek parancsa összekovácsolja a férfiakat.
– Rá se rántson, Fermín. Alicia soha nem eszik. Legalábbis szilárdat nem – magyarázta Vargas. – Az óvatlan férfiak lelkét szívja ki, azzal táplálkozik.
Fermín és Vargas akaratuk ellenére cinkosan összemosolyogtak.
– Hallja, Daniel? – piszkálódott az előbbi. – A Rendőr-főparancsnokság részéről, századosi rangból is megerősítették.
Alicia odanézett, és meglátta, hogy Daniel lopva figyeli.

458. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Alicia Gris · Daniel Sempere · Fermín Romero de Torres · Vargas