!

Arthur Hastings személy

Agatha Christie: Az Ackroyd-gyilkosság
Agatha Christie: Az ABC-gyilkosságok
Agatha Christie: Lord Edgware meghal
Agatha Christie: A titokzatos Négyes
Agatha Christie: Mrs. McGinty halott
Agatha Christie: Függöny
Agatha Christie: A titokzatos stylesi eset
Agatha Christie: A kutya se látta
Agatha Christie: No. 16
Agatha Christie: Ház a sziklán
Agatha Christie – Charles Osborne: Feketekávé
Agatha Christie: Poirot bravúrjai I-II.
Agatha Christie: Poirot első esetei
Agatha Christie: Poirot nyomoz
Agatha Christie: Lord Edgware rejtélyes halála
Agatha Christie: The Mysterious Affair at Styles
Agatha Christie: Gyilkosság a golfpályán
Agatha Christie: A Nagy Négyes
Lackfi János: Szerelmi nyomozás

Idézetek

>!
Namida

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

És mi van Arthur Hastings kapitánnyal, e történet alázatos krónikásával?
Szó esett róla, hogy csatlakozik Renauld-ékhoz egy ranchon a tengerentúlon, de a történet vége gyanánt inkább visszatérnék egy reggelhez a Villa Geneviéve kertjében.
– Nem szólíthatom Bellának – mondtam –, minthogy nem ez a neve. A Dulcie pedig idegennek tűnik számomra. Úgyhogy maradjon a Hamupipőke. Emlékszik, Hamupipőke hozzáment a Herceghez. Én nem vagyok herceg, de…
Félbeszakított.
– Hamupipőke figyelmeztette a Herceget, ebben biztos vagyok. Tudja, nem ígérhette meg neki, hogy hercegnővé válik. Elvégre ő csak egy kis konyhalány volt…
– Most a Hercegen a sor, hogy félbeszakítsa – szúrtam közbe. – Tudja mit mondott?
– Nem.
– „A fenébe”, mondta a Herceg, és megcsókolta a lányt!
És a szót tett követte.

278. oldal, Budapest: Európa, 2010

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings
>!
Boglárka_Madar P

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

Néhány perc múlva bejött a hálószobába, és megkérdezte:
– De mit csinál itt?
– Csomagolok magának is. Gondoltam, időt nyerünk vele.
– […] Hastings. Magában túlteng az érzelem, barátom; a kezére és az eszére egyaránt hat. Így kell összehajtani egy kabátot? És nézze meg, mit csinált a pizsamámmal! Ha kifolyik a hajszesz, mi lesz vele?
– Jóságos ég, Poirot – kiáltottam –, itt életről és halálról van szó! Mit számít az, mi történik a holminkkal?
– Nincs arányérzéke, Hastings. Nem tudunk korábban vonatra szállni, csak akkor, amikor indul, és ha tönkreteszi a ruháimat, azzal a legcsekélyebb mértékben sem akadályozhat meg egy gyilkosságot.

Európa Könyvkiadó, Budapest, 2003 109. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot
>!
krisztina990

– Tudja, barátom – mondta –, a fodrászom rendkívül leleményes. Van egy ügyes találmánya. . . az ember fölrakja a feje búbjára, rásimítja a saját haját. . . megérti, ez nem paróka, hanem. . .
– Poirot! – hördültem föl. – Egyszer és mindenkorra vegye tudomásul, nem érdekel a nyavalyás fodrásza, sem az átkozott találmánya! Miért? Mi baja a fejem búbjának?
– Semmi. . . igazán semmi.
– Talán arra céloz, hogy kopaszodom?!
– Ó, dehogy!

Andover, 16. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot
>!
Életveszélyes_és_Tilos

I had often before noticed that, if anything excited him, his eyes turned green like a cat's.

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot
>!
encus625 P

Cselekményleírást tartalmazó szöveg

– Milyen furcsa ez az egész! – kiáltottam fel. – Ez az első ilyenfajta bűnügy, amin együtt dolgozunk. Az eddigiek úgyszólván mind… magángyilkosságok voltak.
– Teljesen igaza van, barátom. Mindeddig csupa olyan eset került elénk, amelyeket belülről kellett kibogozni. Az áldozat előélete, az volt a fontos. Ki látta hasznát a halálának? A környezetéből kinek és mennyiben volt alkalma a bűntett elkövetésére? Ezek voltak a lényeges kérdések. Kivétel nélkül crime intime volt mind. Itt most, együttműködésünk óta először állunk szemben hidegvérrel elkövetett, személytelen gyilkossággal. A kívülről jövő gyilkossal.

112. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot
>!
Sli SP

Mindenki gyanús, aki él.

191. oldal, Huszonkettedik fejezet - Egy nő a lépcsőn (Magyar Könyvklub, 1996)

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings
Hirdetés
>!
Sli SP

– (…) És hogy mire várok… eh bien, Hercule Poirot agyának az eset már tökéletesen tiszta, de másoknak is engedjünk teret, akik az Úrtól kapott tálentumokban nem bővelkednek ennyire! Például a felügyelőnek, McNeilnek jóleshet, ha kérdezősködik egy kicsit, és tisztába jön a tényállással. Muszáj tekintettel lennünk a nálunk csekélyebb képességűekre is.
– Te jó ég, Poirot! Ugye tudja: sokért nem adnám, ha látnám, amint egyszer teljesen felsül – csak egyetlenegyszer! Mert annyira vérlázítóan beképzelt!
– Ne dühítse magát, Hastings! Tényleg, azt veszem észre, hogy néha már szinte utál engem! Jaj nekem, ez a nagyság átka!

99-100. oldal, Az egymillió dolláros kötvényrablás (Európa, 2012)

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot
>!
Sli SP

Engem Egyiptom bűvereje kezdett a hatalmába keríteni. Poirot-t azonban nem. Pontosan ugyanúgy volt öltözve, ahogyan Londonban, csak a zsebében egy kis ruhakefét is hurcolt magával, mert szüntelenül hadban állt a porral, mely sötét öltönyére szállt.
– És a cipőm is! – jajgatott. – Most nézze meg, Hastings! A gyönyörű lakkcipőm, ami rendesen olyan elegáns és csillogó! Látja, belement a homok, ami pokoli fájdalmat okoz, kívül meg csupa por: rossz nézni! És ez a hőség, lekonyul tőle a bajuszom… lekonyul!
– Nézze hát inkább a Szfinxet! – buzdítottam. – Még engem is megfog a varázslatos kisugárzásával!
Poirot mogorván nézett oda.
– Egyáltalán nem látszik jókedvűnek – jelentette ki. – Nem is csoda: félig betemeti a homok, nincs körbetakarítva. Jaj, ez az átkozott homok!

111-112. oldal, Az egyiptomi királysír esete (Európa, 2012)

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Egyiptom · Hercule Poirot · London
1 hozzászólás
>!
Sli SP

Poirot-nak persze most is igaza lett. Mindig neki van igaza, a fenébe!

209. oldal, Az olasz gróf esete (Európa, 2012)

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot
>!
Sli SP

– Miért közölte velünk olyan cinikusan a tényeket? Pusztán a mulatság kedvéért?
– Az is lehetséges. Maguknak angoloknak mindig is rendkívüli elképzeléseik voltak a humorról. De talán csak a politika kedvéért tette. Az eltitkolt tények gyanús jelentőséget nyerhetnek. Az őszintén bevallott tényeket néha kevésbé fontosnak tartjuk, mint amilyenek valójában.

132. oldal, XIV. fejezet - Öt kérdés (Európa, 2008)

Kapcsolódó szócikkek: Arthur Hastings · Hercule Poirot · tény