Andok helyszín

Jared Diamond: Háborúk, járványok, technikák
Piers Paul Read: Életben maradtak
Kálmán László – Nádasdy Ádám: Hárompercesek a nyelvről
Dominic Streatfeild: Kokain
Nemerkényi Antal: Általános természetföldrajz
Paul Theroux: A vén patagóniai expressz
Alexander von Humboldt: Az Orinoco vadonában
Rátóti Benő – Tolnay László: A világ országai
Simor András (szerk.): Hispán-amerikai költők tára
Elizabeth Kolbert: A hatodik kihalás
Vigh Bori: Hogyan menjünk világgá
Kelemen Erzsébet: Rorate
Sue Dylen: Kahlo
Lackfi János: Száll a kakukk a fészre

Idézetek

Cicu>!

A következő két hónapban szinte minden második, harmadik nap buszra szálltam, hostelekben aludtam. Az Andokban raftingoltam, Mendozában boroztam, az Atacama-sivatagban homokdűnéken siklottam le egy sandboarddal a lábamon. Átszeltem a bolíviai sósivatagot dzsippel, bementem a világ legmagasabban lévő bányájába, ahol tizenegy éves gyerekek dolgoznak, sétáltam a boszorkánypiac szárított lámái között La Pazban, krokodilt simogattam és rózsaszín delfinekkel úsztam az Amazonasban, csónakáztam a Titicaca-tavon, bemásztam a lezárt Machu Pichuba, repülőről néztem a Nazca-vonalakat, lovagoltam a tengerparton Észak-Peruban, ahol szörfleckéket is vettem. Láttam, tapasztaltam és fejlődtem. Kinyílt a világ, nemcsak a szemem előtt, hanem egy kicsit bennem is. Sokkal jobban megértettem a nemzetközi politikát, a környezetünkre mért csapásokat, hiszen már nem a médiából informálódtam. Végül, de nem utolsósorban: megértettem, hogy sokkal többre vagyok képes, mint gondoltam.

Vigh Bori: Hogyan menjünk világgá Az álmodozástól az indulásig

Kapcsolódó szócikkek: Amazonas · Andok · Atacama-sivatag · Machu Picchu · Mendoza · Titicaca-tó
3 hozzászólás
ddani>!

Az Andok környékén is számos elszigetelt nyelvet találunk (amint az európai Pireneusokban a baszkot), a Kaukázus nyelveinek rokonsági viszonyai csak részben tisztázottak. A legszélsőségesebb példa kétségtelenül Új-Guinea. A szigeten és környékén élő kb. 5 millió ember beszéli a Föld nyelveinek körülbelül egynegyedét (!) – vagy 400 ún. ausztronéz nyelvet és kb. 750 ún. pápua nyelvet. Az előbbiek valószínűleg rokonai egymásnak, de az utóbbiak nem egyetlen családot alkotnak, hanem eddigi ismereteink szerint kb. 60 különböző nyelvcsaládba tartoznak.

89. oldal Nyelvrokonság és földrajz

Kapcsolódó szócikkek: Andok · Új-Guinea
pwz I>!

– Ne az országuk alapján ítélje meg az embereket – tanácsolta egy bolíviai hölgy.
Elmagyarázta, hogy nem annyira a nemzeti hovatartozásuk különbözteti meg az embereket, inkább az, hogy milyen magasságon élnek. Az Andok magaslatain élő hegyi népek kimértek és megközelíthetetlenek; a völgyek lakói sokkal vendégszeretőbbek, de a legszelídebbek a tengerszinten élők, habár meglehetősen lusták és tunyák. Aki úgy ezerkétszáz méter körüli magasságban él, nagyjából az az eszményi teremtmény, az igazi derék ember, akár Ecuadorban, akár Peruban, Bolíviában vagy egyebütt.

295. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Andok · Bolívia · Ecuador · Peru
Dórica P>!

Ma, amikor a repülőgépek és a hajók már a Föld minden pontjára eljuttatják a magvakat, magától értetődőnek vesszük, hogy az étel, amit megeszünk, egy valóságos geográfiai kotyvalék. Ha megvizsgálunk egy jellegzetesen amerikai gyorséttermi fogást, abban találunk majd csirkét (amit először Kínában háziasítottak), burgonyát (az Andokból) vagy kukoricát (Mexikóból), fekete borssal ízesítve (Indiából), a desszert pedig alighanem egy csésze etióp eredetű feketekávé lesz. Igaz, már a 2000 évvel ezelőtti rómaiak is jobbára idegenből származó zagyvaságon éltek. A római termények közül csak a zab és a mák volt őshonos Itáliában. A rómaiak fő táplálékát a Termékeny Félholdról származó csomag jelentette, a kaukázusi eredetű birsalmával, a Közép-Ázsiában nemesített kölessel és köménnyel, az indiai uborkával, szezámmal és citrusfélékkel, valamint a kínai eredetű csirkével, rizzsel, sárgabarackkal, őszibarackkal és muharral kiegészítve. Jóllehet, a római alma legalább tényleg Nyugat-Eurázsiában volt őshonos, termesztése csak a metszés technikájának köszönhetően volt lehetséges, ami viszont szintén Kínából származott.

206-207. oldal

MissWenut>!

Andezit
A Börzsöny, a Mátra, a székelyföldi Hargita uralkodó vulkáni kőzete nevét az Andok spanyol nevéből (Andes) kapta. A finom szemcsés andezit uralkodó ásványai a plagioklászok, a piroxének. Magyarországon andezitzúzalékkal szórják ki a vasúti talpfák közét.

60. oldal (Nemzeti Tankönyvkiadó,1999)

Kapcsolódó szócikkek: andezit · Andok · Börzsöny · Hargita · Mátra
kaporszakall >!

A kedélyek izgalma és az elkeseredés, amellyel az emberek olyan dolgokról vitatkoztak, amiben honfitársaiknak nem volna szabad külön véleményen lenni, különösen feltűnt nekem. Míg széltében-hosszában beszéltek a mulattoknak a felszabadított négerek és a fehérek iránt érzett gyűlöletéről, a szerzetesek gazdagságáról és a rabszolgák fegyelmezésének nehézségeiről, a Silla magas csúcsáról ránk szakadó hideg szél sűrű ködbe burkolt bennünket, s véget vetett az élénk vitának; a Ventában kerestünk védelmet. A vendéglőben egy idős férfi, aki előbb is a legnyugodtabban beszélt, figyelmeztette a többieket, mennyire meggondolatlan dolog politikáról vitatkozni olyan időben, amikor mindenütt, a hegyekben és a városokban egyaránt besúgók leselkednek.
Ezek a hegyek magányában elhangzott szavak mélyen hatottak rám, és ugyanezeket többször is hallottam az Andokban tett útjaimon. Európában, ahol a népek viszályaikat a síkságokon intézik el, a hegyekbe menekül a magányt és a szabadságot kereső ember. Az Újvilágban azonban a Kordillerák 4000 méteren felül is lakottak. S az emberek polgári viszályaikat, éppen úgy, mint kicsinyes, gyűlöletes szenvedélyeiket, magukkal viszik a magasba is. Az Andok hátán, ahol az érctelepek felfedezése városok alapítására vezetett, játékházak állanak, és a csaknem a felhők öve fölé emelkedő tágas pusztákon – abban a természeti környezetben, amelynek nagyobb lendületet kellene adnia a szellemnek – gyakran egy olyan értesülés, hogy az udvar megtagadta egy rendjelnek vagy címnek az adományozását, megzavarja a családok nyugalmát.

148-149. oldal (Kilencedik fejezet)

Kapcsolódó szócikkek: Andok · Kordillerák
Debut P>!

Kordillerák

Megérint
ajkad
a bőröm
pórusok
rezzenése
áthevült
parázs

sejtembe
épül
a bánat
az Atacama-
csend
flamingó
szárnycsapás

zúzmarás
mérföldet
növeszt
hiányod
az éjben
hintázó
holdsugár

összeér
két
távoli
földrész
az árnyban
az Andok
lábainál

28. oldal

Kapcsolódó szócikkek: Andok · Atacama-sivatag
Harriet P>!

Kolumbia egy nagyon szerencsés ország, Isten kegyes volt hozzá. Két óceán is mossa partjait, az Andok és az Amazonas is átszeli. A Karib-térségben néhány gyönyörű sziget is tartozik hozzá, délen esőerdőket találsz, északon meg sivatagokat. Csodálatos helyek vannak mindenfelé az országban.

Sue Dylen: Kahlo A rosszfiú

Kapcsolódó szócikkek: Amazonas · Andok · Kolumbia
Aoimomo P>!

A veszély nem csupán abban rejlik, hogy a gép esetleg egy hegynek ütközik. Az Andok időjárása mindenféle alattomosságot hordoz magában.

Kapcsolódó szócikkek: Andok
Nazanszkij >!

Rubén Darío: Óda az elnökhöz

J. Enrique Rodónak

Walt Whitman ritmusával vagy bibliás igékkel
kellene közelednem hozzád, erős Vadász,
te primitív modernség s egyszerű komplikáltság,
Washington, Franklin együtt, s Nimród mint ráadás,
vezére a hatalmas Egyesült Államoknak,
amely maholnap behatol
szabad Amerikánkba, hol még az ősi sarj él,
a Jézusát imádó és nyelvében spanyol.
Neked az élet robbanás, zaj,
a tempó haladást terem,
és azt hiszed, dollárjaiddal
új kort hozol a földre.
Nem!

Észak-Amerikátok hatalma nagy bizonnyal,
ha megrázkódik olykor, a rettegés vacog
végig az Andeseknek felhőbe nyúlt gerincén.
Oroszlán bődülése kiáltó szavatok.
Már Hugo mondta Grantnek: „Jó csillag néz le rátok”,
(az argentin nap éppen hogy tündökölni kezd
s Chile csillaga most kél…) van kincsetek tömérdek,
egy füst alatt imádtok Mammont és Herkulest,
s a könnyű hódításnak újra fényt derítve,
New Yorkban a Szabadság emel szövétneket.

De a mi Újvilágunk, hol a költői lant már
Nezahualkojotl korában zenghetett,
mely lábnyomát megőrzé Bacchusnak, a dicsőnek
s a púnnal egyidőben tanult betűvetést,
a menny boltját kutatta s ismerte jól a földrészt,
Atlantiszt, mely Platónnál oly tiszteletre készt,
amelyet a teremtés percétől fogva táplál
a fény, a tűz, az illat s az édes szerelem,
Moktezuma, az Inka pompás Amerikája,
ahol Kolumbusz sétált a buja réteken,
a római latinság izzó Amerikája,
Amerikánk, hol így szólt a büszke Guatemok:
„Nem fekszem rózsaágyon”, Amerikánk, a drága,
melynek gazdája Ámor s gigászi viharok,
tudjátok meg, ti germán-szemű barbárok, él még.
Él. Álmodik. Vonaglik. Szikrázik rá a nap.
Vigyázzatok az élő Latin-Amerikával,
hol a spanyol oroszlán kölyke erőre kap.
Az Égnek kéne harcba szállnia érted, Elnök,
melynek hatalma ellen nem használt puska még,
hogy vaskörmödbe kaphasd e földet és e népet.

S ha mindent kalkulálsz is, hiányzik egy: az Ég.

Gáspár Endre fordítása