!

Tóth Tamás Boldizsár magyar

Tóth Tamás

1969 (Budapest) –

Tudástár · 12 kapcsolódó alkotó

Katalógusnév
Nemférfi
Életrajz

Fordításai 114

J. K. Rowling: Harry Potter és a bölcsek köve
J. K. Rowling: Harry Potter és a Titkok Kamrája
J. K. Rowling: Harry Potter és az azkabani fogoly
J. K. Rowling: Harry Potter és a Tűz Serlege
J. K. Rowling: Harry Potter és a Főnix Rendje
J. K. Rowling: Harry Potter és a Félvér Herceg
J. K. Rowling: Harry Potter és a Halál ereklyéi
J. K. Rowling – John Tiffany – Jack Thorne: Harry Potter és az elátkozott gyermek
J. K. Rowling: Bogar bárd meséi
Lois Lowry: Az emlékek őre

Kiemelt alkotóértékelések

blueviolet>!

Tóth Tamás Boldizsár

Eddig 15 általa fordított könyvet olvastam, a legtöbbet nem is egyszer. Mindet életszerű párbeszédek, gördülékeny fogalmazásmód és a humoros leírások, szójátékok remek átültetése jellemzi.
Köszönöm, hogy a HP-sorozaton nőhettem fel. Rengeteg munkája lehet benne, mire megalkotta a tökéletes magyar kifejezéseket az írónő által megálmodott világ részleteire. Elképesztően tehetséges, ha lennének fordítói ambícióim, biztosan ő lenne a példaképem.

Toffy_Sentellion>!

Tóth Tamás Boldizsár

Úgy 11 évvel ezelőtt személyesen találkoztam vele egy diákújságnak írandó interjú keretében. Nagyon pozitív benyomásom volt és fordításait is tekintve jókat tudok mondani róla. :)

Lahara IP>!

Tóth Tamás Boldizsár

Tizenöt általa fordított könyvet olvastam, és nagyon meg vagyok vele elégedve. Szerintem sokat tett ahhoz, hogy a magyar HP-rajongók ennyire odáig legyenek Rowling világáért.
És ha jól tudom, Disney dalszövegeket is fordított.
Néha már azt kívánom, hogy egy-két BBC-s sorozatot is fordítson, mert égnek áll a hajam, amikor az élete csúcsán lévő szarvasra azt mondják, hogy őz, a bodzára azt, hogy áfonya.

Chris>!

Tóth Tamás Boldizsár

Ha már mindenki a Harry Potterrel jön. Ne felejtsük el, hogy többek között neki köszönhetjük a kezdetei Sachar-, Horowitz-könyveket, a zseniálisan átültetett A selyemház titkát, a Jane Eyre-esetet, hogy csak az én személyes kedvenceimet soroljam fel. :)

3 hozzászólás
ThePaleEmpress P>!

Tóth Tamás Boldizsár

A gyerekkoromat köszönhetem neki. :) Csodálatosan fordította le a Harry Potter történeteket, amiért soha nem lehetek neki elég hálás.

Míriel>!

Tóth Tamás Boldizsár

Úristen, mi lett volna a magyar Harry Potter-ből nélküle? Zseniális az a fordítás, és mindig örülök, ha egy általa fordított könyvre bukkanok. Mint például most az Emlékek őrére.

szandi_kiralyne_nemeth>!

Tóth Tamás Boldizsár

Én 13 Tóth Tamás Boldizsár által fordított könyvet olvastam, de most tudtam meg, hogy számtalan Disney mesekönyvet is ő fordított, tehát akkor valóban gyerekkoromtól az életem része. Imádom a munkásságát, amit a Harry Potterben nyújtott. A szöveg gördülékeny, gyorsan olvasható és kellemes. A párbeszédek zseniálisak és a kifejezések amiket kitalált, a legnagyobb kedvenceim. Olvastam már bele német Harry Potterbe, ahol egy az egyben kb. úgy hagyták angolul a kifejezéseket. Úgyhogy rettentő hálás vagyok Tóth Tamás Boldizsárnak, hogy ő vette a fáradtságot és egy varázslatosan szuper fordítást készített mindenhez. Imádom. Nagyon örülök, hogy a többi Rowling könyvet is ő fordította, mint az Ickabogot, vagy a nemrég megjelent A karácsonyi malac című könyvet. Várom, hogy újra a fordításait olvashassam.

k_mesi>!

Tóth Tamás Boldizsár

Csak egy dolgot tudok róla mondani, bár ez sem újdonság: Remek fordító! :)