!

Tóth Béla magyar

1857. október 20. (Pest) – 1907. április 3. (Budapest)

Tudástár · 7 kapcsolódó alkotó

KatalógusnévTóth Béla
Nemférfi

Könyvei 12

Tóth Béla: Mendemondák
Tóth Béla: A dervis kilenc egere
Tóth Béla: Szálló ígék lexikona
Tóth Béla: Gül baba
Tóth Béla: Szájrul szájra
Tóth Béla: Magyar ritkaságok
Tóth Béla: Híres emberek híres mondásai
Tóth Béla: A boldogasszony dervise
Tóth Béla: Csodás esetek, különös emberek
Tóth Béla: A mi urunk Jézus Krisztus gyermekségéről írott könyv

Kapcsolódó kiadói sorozatok: Athenaeum Könyvtár

Szerkesztései 2

Tóth Béla (szerk.): A magyar anekdotakincs
Tóth Béla (szerk.): Kacsák a történelemben

Fordításai 19

Guy de Maupassant: Az ékszerek
Georges Ohnet: Utolsó szerelem
Georges Ohnet: A gyermek joga
Henri Blocher: Kezdetben
Émile Zola: Három elbeszélés
Guy de Maupassant – Alphonse Daudet: Erős, mint a halál / A halhatatlan
Paul Bourget: Asszonyi szív I-II.
Ohnet György: Akarat I-II.
Ohnet György: A gyülölség adója I-II.
Ohnet György: Nimród és társa I-II.

Antológiák 6

Mikszáth Kálmán (szerk.): Almanach az 1893. évre
Mikszáth Kálmán (szerk.): Almanach 1892.
Mikszáth Kálmán (szerk.): Almanach az 1890. évre
Mikszáth Kálmán (szerk.): Almanach az 1895. évre
Mikszáth Kálmán (szerk.): Almanach az 1896. évre
Győri Lajos (szerk.): Iparosok, mesterségek, műhelyek

Róla szóló könyvek 2

Schöpflin Aladár: Írók, könyvek, emlékek
Torda István: Professzorok, redaktorok, kalandorok

Népszerű idézetek

Tiger205>!

Wo man singt, da lass dich ruhig nieder;
Böse Menschen haben keine Lieder.
(Ahol énekelnek, nyugton lehetsz; a rossz ember nem énekel.) J. G. SEUME (1804).

német szálló igék 378 - UTOLSÓ MONDAT

Kapcsolódó szócikkek: ének
2 hozzászólás
Amalaschwinta>!

A beszéd a gondolatok eltitkolására való.
Állítólag TALLEYRAND mondta Izquierdo spanyol követnek 1807-ben.

Kapcsolódó szócikkek: 1807 · beszéd
Tiger205>!

Oly messze tőle, mint Makó Jeruzsálemtől .
Régi anekdota szerint, midőn II. András királynak kereszteshada 1217-ben Dalmáciába ért, egy Makó nevű ittas vitéz már Spalato városában azt hitte, hogy Jeruzsálemben van.

163. oldal

Kapcsolódó szócikkek: 1217 · Jeruzsálem
2 hozzászólás
Tiger205>!

Carpe diem
(Élj a mai nappal.)
HORATIUS Odes (I, 11 vers)

latin szálló ígék - 221

22 hozzászólás
Tiger205>!

Snob
W. M. THACKERAY Snob papers (1848) könyve nyomán lett világszerte ismeretessé e régi angol szó, mely a valónál többnek látszani akarás, a hiú álszentség fogalmát fejezi ki.

angol szálló igék - 359

Kapcsolódó szócikkek: álszentség
5 hozzászólás
Tiger205>!

Sub Rosa
(rózsa alatt, vagyis titokban.)
A rózsa a görögöknél és rómaiaknál a titoktartás jelképe volt, s víg lakomákon az asztal fölébe függesztették annak jeléül, hogy a beszélgetéseket nem fogják dobra ütni.

latin szálló igék - 309

2 hozzászólás
Tiger205>!

Ab ovo
Ab ovo usque ad mala .
(A tojástól az almáig.)
HORATIUS Satirae (i, 3). A. m. elejétől végéig; célzás arra, hogy a rómaiak ebédje tojással kezdődött és almával végződött.

latin szálló ígék - 216

3 hozzászólás
Tiger205>!

Errare humánum est.
(Tévedni emberi dolog.)
SENECA Controvers 4, 3,

latin szálló ígék - 241

1 hozzászólás
Tiger205>!

Inter arma silent Musae
(Háború idejében hallgatnak a múzsák.)
CICERO tsilent leges inter armat mondásából, Pro Milone (4)

latin szálló ígék - 259

Baraby P>!

Furcsa folyadék a vér. A fehércseléd sápadoz, sikoltoz a láttára, de mégis boldog, ha tudja, hogy érte ontják. Az európaiak úgy hívják ezt: női hiúság; mi, ázsiaiak, azt mondjuk: a legkegyetlenebb állat az asszonyi állat.

Gül baba