Tóth Béla magyar
1857. október 20. (Pest) – 1907. április 3. (Budapest)
Tudástár · 7 kapcsolódó alkotó
Katalógusnév | Tóth Béla |
---|---|
Nem | férfi |
Könyvei 12
Kapcsolódó kiadói sorozatok: Athenaeum Könyvtár
Szerkesztései 2
Fordításai 19
Antológiák 6
Róla szóló könyvek 2
Népszerű idézetek
Wo man singt, da lass dich ruhig nieder;
Böse Menschen haben keine Lieder.
(Ahol énekelnek, nyugton lehetsz; a rossz ember nem énekel.) J. G. SEUME (1804).
német szálló igék 378 - UTOLSÓ MONDAT
A beszéd a gondolatok eltitkolására való.
Állítólag TALLEYRAND mondta Izquierdo spanyol követnek 1807-ben.
Oly messze tőle, mint Makó Jeruzsálemtől .
Régi anekdota szerint, midőn II. András királynak kereszteshada 1217-ben Dalmáciába ért, egy Makó nevű ittas vitéz már Spalato városában azt hitte, hogy Jeruzsálemben van.
163. oldal
Carpe diem
(Élj a mai nappal.)
HORATIUS Odes (I, 11 vers)
latin szálló ígék - 221
Snob
W. M. THACKERAY Snob papers (1848) könyve nyomán lett világszerte ismeretessé e régi angol szó, mely a valónál többnek látszani akarás, a hiú álszentség fogalmát fejezi ki.
angol szálló igék - 359
Sub Rosa
(rózsa alatt, vagyis titokban.)
A rózsa a görögöknél és rómaiaknál a titoktartás jelképe volt, s víg lakomákon az asztal fölébe függesztették annak jeléül, hogy a beszélgetéseket nem fogják dobra ütni.
latin szálló igék - 309
Ab ovo
Ab ovo usque ad mala .
(A tojástól az almáig.)
HORATIUS Satirae (i, 3). A. m. elejétől végéig; célzás arra, hogy a rómaiak ebédje tojással kezdődött és almával végződött.
latin szálló ígék - 216
Errare humánum est.
(Tévedni emberi dolog.)
SENECA Controvers 4, 3,
latin szálló ígék - 241
Furcsa folyadék a vér. A fehércseléd sápadoz, sikoltoz a láttára, de mégis boldog, ha tudja, hogy érte ontják. Az európaiak úgy hívják ezt: női hiúság; mi, ázsiaiak, azt mondjuk: a legkegyetlenebb állat az asszonyi állat.
Gül baba